رهبر جهانی کلیسای شرق آشوری:
نقش مهم آشوریان در ترجمه ادبیات و متون اسلامی/ ما خود را فرزندان اصیل ایران میدانیم
پاتریارک مار آوا سوم روئیل گفت: در زمان ظهور اسلام در قرن ۷ میلادی، آشوریان نقش بسزایی در ترجمه ادبیات و متون اسلامی داشتند. ما خود را فرزندان اصیل کشور ایران میدانیم.
حجتالاسلام ایمانیپور: استقبال مردم از نمایشگاه کتاب تو دهنی به معارضین خارج از کشور است
رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی گفت: معارضین در خارج از کشور تلاش میکنند با کمرنگکردن نشان دادن نمایشگاه و نمایش کتب ممنوعه آن را به حاشیه ببرند اما استقبال مردم این توطئهها را خنثی کرد.
بین ایران با هند هیچ گاه دوگانگی فرهنگی نبوده / فرهنگ ایرانی در عمق تاریخ هند ریشه دوانده است
مسئول اسبق خانه فرهنگ ایران در بمبئی میگوید بین فرهنگ ایرانزمین و هند هیچ گاه دوگانگی قائل نیستیم. چه بسا بالندگیها و نیز فراز و نشیبهای زیادی را داشته است، اما همچنان این روابط ادامه دارد و فرهنگ ایران در عمق تاریخ هند ریشه دوانده است.
لاویچ در بازدید از نمایشگاه کتاب تهران مطرح کرد؛
قدیمیترین نسخه خطی دیوان حافظ در کتابخانه غازی خسرو بیگ است/ حضور زبان فارسی از گذشته دور در بوسنی و هرزگوین
لاویچ با بیان اینکه ما قدیمیترین نسخه خطی از دیوان حافظ شاعر نام آشنای ایران را در کتابخانه غازی خسرو بیگ داریم، گفت: همین اثر تاریخی نفیس، سندی موثق از همکاری مشترک تاریخی و قدیمی جمهوری اسلامی ایران با بوسنی و هرزگوین است که در سایه زبان و ادبیات فارسی شکل گرفته است و نشان میدهد زبان فارسی از گذشتههای خیلی دور در بوسنی و هرزگوین وجود داشته است.
رئیس مرکز ساماندهی ترجمه و نشر:
تعامل و همکاری بین ناشران داخلی و خارجی برای ترجمه آثار فارسی و سایر زبانها در اولویت است
احسان الله حجتی گفت: تعامل و همکاری بین ناشران داخلی و خارجی برای ترجمه آثار فارسی و سایر زبانها در اولویت است.
وابسته فرهنگی ایران در استانبول: سبک زندگی مردم ترکیه شبیه به سریالهای تجاری این کشور نیست
وابسته فرهنگی سرکنسولگری ایران در استانبول اعتقاد دارد سریالهای ترکیهای که در ایران و برخی کشورها طرفدار دارند با سبک زندگی ترکیهایها مطابقت ندارد و اگر سلبریتیهایشان هم در سیاست موضعگیری کنند میان مردمشان خریداری ندارد.
استراتژی تعامل سینمای ایران با جهان| جشنوارهها و سریالهای دینی؛ فرصتی برای روابط فرهنگی ایران و عربستان
ازسرگیری روابط میان ایران و عربستان میتواند فرصت بسیار خوبی باشد تا روابط فرهنگی میان دو کشور در زمینههای هنری همچون سینما، سریال و موسیقی نیز افزایش یابد.
رایزن اسبق ایران در تونس: قرآن پل پیونددهنده و نقطه آغاز گفتمان اسلامی جهانی است
رایزن سابق فرهنگی ایران در تونس و سنگال با تاکید بر ترویج مفاهیم قرآنی در کشورهای اسلامی و حتی جهان گفت: قرآن کریم پل پیوند دهنده کشورهای مسلمان و اساس گفتمان میان ملتها و دولتها در میان کشورهای مسلمان و دیگر کشورهای جهان است.
اندونزی نیازمند تجربیات فرهنگی هنری ایران / برگزاری آیین "تابوت" در کشور هزار جزیره
رایزن اسبق فرهنگی ایران در اندونزی بااشاره به مذهب مردم این کشور میگوید: اندونزیاییها علاقهزیادی به سریالهای مذهبی دارند و سریال حضرت یوسف از شبکههای تلویزیونی این کشور پخش میشد و بطور کلی این کشور نیازمند تجربیات فرهنگی هنری ایران است.