رئیس کتابخانه «غازی خسرو بیگ» بوسنی و هرزگوین بیان کرد:
نگهداری از نسخه خطی قرآن با ترجمه فارسی متعلق به قرن هفدهم در بوسنی و هرزگوین
عثمان لاویچ در دیدار با رایزن فرهنگی کشورمان در بوسنی و هرزگوین گفت: حدود 20 هزار نسخه خطی به زبانهای بوسنیائی، ترکی، عربی و فارسی در کتابخانه «غازی خسرو بیگ» بوسنی و هرزگوین نگهداری میشود که نسخه خطی قرآن با ترجمه فارسی متعلق به قرن هفدهم یکی از مهمترین آثار این مجموعه است.
به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، محمد حسین انصاری، رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در بوسنی و هرزگوین ضمن بازدید از کتابخانه «غازی خسرو بیگ» با عثمان لاویچ، رئیس این کتابخانه دیدار و گفتوگو کرد.
انصاری، رایزن فرهنگی کشورمان در بوسنی و هرزگوین نیز در این دیدار، با بیان اهمیت توسعه روابط علمی ـ فرهنگی با بوسنی و هرزگوین برای ایران و علاقهمندی مدیران کتابخانه ملی کشورمان برای امضای سند با آن کتابخانه، پیشنهاد کرد: متن تفاهم نامه مورد تایید کتابخانه ملی جمهوری اسلامی ایران برای بررسی و اظهار نظر در اختیار طرف بوسنیائی قرار گیرد.
عثمان لاویچ با استقبال از این پیشنهاد، آمادگی کتابخانه «غازی خسرو بیگ» را برای امضای سند همکاری اعلام کرد و در معرفی کتابخانه «غازی خسرو بیگ» گفت: کتابخانه غازی خسروبیگ قدیمیترین سازمان فرهنگی در تمام بالکان با 485 سال سابقه است که در قالب کتابخانه، مرکز اسناد، موزه و مرکز پژوهشی و فرهنگی زیر نظر جامعه اسلامی بوسنی و هرزگوین فعالیت میکند.
وی افزود: در این کتابخانه، حدود 20 هزار نسخه خطی به زبانهای بوسنیائی، ترکی، عربی و فارسی نگهداری میشود. تاکنون موفق شدهایم تمامی کتب نفیس این کتابخانه را در قالب میکروفیلم ثبت و ضبط کرده و کاتالوگ آنها را تهیه کنیم.
رئیس کتابخانه «غازی خسرو بیگ» اظهار داشت: حدود 600 نسخه کتاب به زبان فارسی در این کتابخانه وجود دارد که آنها را در قالب 18 جلد کاتالوگ معرفی کردهایم. اگرچه با نهادهای ایرانی همکاری خوبی در این سالها داشتهایم اما با رایزنی فرهنگی ایران به رغم دارا بودن روابط خوب، پروژه مشترکی انجام ندادهایم.
عثمان لاویچ همچنین، گفت: یکی از مهمترین آثار نگهداری شده در این مکان، نسخه خطی قرآن کریم با ترجمه فارسی است که قدمت این اثر به قرن هفدهم باز میگردد.
تأکید بر توسعه همکاریهای علمی و پژوهشی با ایران
وی ادامه داد: پیشتر تماسهایی با کتابخانه ملی جمهوری اسلامی ایران برقرار شده بود و حدود سه سال پیش در آستانه امضای سند تفاهم نامه همکاری در تهران بودیم اما نهایتا منجر به نتیجه نشد.
عثمان لاویچ افزود: ما آمادگی داریم در خصوص شناسایی و تبادل اطلاعات نسخ خطی با کتابخانه ملی جمهوری اسلامی ایران همکاری داشته باشیم. کتابخانه غازی خسرو بیگ به لحاظ زیرساختها و امکانات وضعیت مطلوبی دارد و به دنبال همکاریهای پژوهشی با کتابخانه ملی ایران هستیم.
رئیس کتابخانه «غازی خسرو بیگ» تصریح کرد: در زمینههای برگزاری رویدادهای علمی و ترمیم نسخ خطی خصوصا نسخه خطی دیوان حافظ شیرازی که نیاز به مرمت فوری دارد، مایل به همکاری هستیم.
بنابر این گزارش، در راهروی ورودی کتابخانه تصاویری از نسخ خطی نگهداری شده است که این مجموعه از جمله قدیمی ترین قرآن خطی که قدمت آن به قرن 16 برمی گشت، نامه امام محمد غزالی به یکی از شاگردانش 5 سال قبل از فوت وی در قرن دوازدهم، نامههای حکومتهای عثمانی مبنی بر قانونگذاریها، نامههای اداری و از این دست مکاتبات مجموعا حدود هزار نمونه، مدارک تحصیلی دانشجویان بوسنیایی که در قرون قبل از دانشگاههای کشورهای اروپایی یا آسیایی فارغ التحصیل شده بودند و ........ به تصویر کشیده شده بودند.
انتهای پیام/ص
نظر خود را بنویسید.