رایزن فرهنگی ایران در آستانه: شاهنامه الهامبخش شاعران و نخبگان ملتهای اسلامی است
رسول اسماعیلزاده در نشست «مجمع شاهنامه و دانشنامه» از فردوسی به عنوان بزرگترین شاعر حماسهسرای ایرانزمین و جهان یاد کرد و گفت: همه شاعران و نخبگان ملتهای اسلامی از قبیل قزاق، قرقیز، ازبک، تاجیک، اویغور، تاتار، ترکمن، آذربایجان، آناتولی، اردو زبان، شبه قاره و بالکان تحت تاثیر شاهنامه بودند.
به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، به مناسبت بزرگداشت سالروز حکیم ابوالقاسم فردوسی و حکیم عمر خیام دو تن از شاعران نامآور ایرانی، نشستی با عنوان «مجمع شاهنامه و دانشنامه» با حضور دانشجویان، فارسیآموزان، علاقمندان به شعر و ادب و حکمت ایرانی و اساتیدی از شرقشناسان دانشگاه اوراسیا در رایزنی فرهنگی ایران در آستانه برگزار شد.
در آغاز این نشست و به منظور آشنایی بیشتر مهمانان با این دو شاعر بزرگ ایرانی، دو کلیپ کوتاه از حکیم ابوالقاسم فردوسی و حکیم عمر خیام نمایش داده شد.
سپس، فارسیآموزان خود را به زبان فارسی معرفی کرده و از انگیزه و گرایشهای خود به آموختن زبان فارسی و ایرانشناسی گفتند. فارسی آموزان اغلب انگیزه انتخاب زبان فارسی برای آموزش را اهمیت زبان فارسی در حوزه شعر، ادب، حکمت و فلسفه و تاریخ دانستند.
خانم رضوی، استاد زبان فارسی مدعو از ایران، پیرامون برگزاری دورههای زبان فارسی و ایرانشناسی در طی سالهای اخیر در آستانه قزاقستان و اهمیت یادگیری این زبان برای دانشجویان قزاق مطالبی را بیان کرد.
رسول اسماعیلزاده، رایزن فرهنگی ایران در قزاقستان در خصوص شخصیت حماسی و ادبی حکیم فردوسی و تاثیر عمیق شاهنامه بر آثار شاعران بزرگ جهان به ویژه در حوزه آسیای مرکزی و جهان ترک و همچنین در خصوص معرفی چهره علمی و ادبی حکیم عمر خیام مطالبی را بیان کرد.
وی از فردوسی به عنوان بزرگترین شاعر حماسهسرای ایرانزمین و جهان یاد کرد که ابیات پندآموز وی چنان جذاب، زیبا، روان و در عین حال عاری از تعلیقات و پیچیدگیهای لفظی است که مهارت و توانایی او در عرصه سخنوری را به ثبوت میرساند و او را منبع الهام و الگوی نظم و شعریت برای شاعران و ادیبان شرق اسلامی مطرح میسازد.
اسماعیلزاده از شانس برخورداری شاهنامه از دو امتیاز یعنی خوانده شدن گسترده از سوی عامه مردم ملتهای مختلف و اکتساب نظر مساعد و حمایت پادشاهی سخن گفت و توضیح داد که به واسطه این دو امتیاز دیگر مانعی برای گسترش آن در طول زمان و در امتداد جغرافیایی نبود و همه شرایط برای شاهنامه فراهم بود تا آنجا که در میان بزرگان علم و ادب، شاهنامه که ایرانیان آن را مجموعه آداب پادشاهی و کشورداری مینامند به عنوان منبع و مرجع پادشاهان و شاعران و عامه مردم مشهور گشت.
وی همچنین به آوازه جهانی شاهنامه به ویژه اقبال عمومی آن در میان ترکان و پادشاهان ترک در اقصی نقاط جهان اشاره کرد و توجه پادشاه مملوک مصر سلطان «قانصوه» به شاهنامه و دستور ترجمه آن به ترکی را در این راستا دانست.

اسماعیلزاده با اشاره به نخستین ترجمه منظوم شاهنامه به زبان ترکی (قبچاقی-اوغوزی) به نقش بزرگان قزاق در ترجمه، خوانش و تبلیغ شاهنامه فردوسی اشاره کرد.
رایزن فرهنگی کشورمان اذعان داشت: همه شاعران و نخبگان ملتهای اسلامی از قبیل قزاق، قرقیز، ازبک، تاجیک، اویغور، تاتار، ترکمن، آذربایجان، آناتولی، اردو زبان، شبه قاره و بالکان تحت تاثیر شاهنامه بودند و هیچ شاعر حماسه سرایی نیست که از فردوسی تاثیر نگرفته باشد.
وی با اشاره به اهمیت نخستین ترجمه ترکی قبچاقی-اوغوزی شاهنامه این آثار را به عنوان پلی مستحکم بین ایران و کشورهای منطقه دانست و توجه و همت نیاکان این دیار در اهمیت دادن به شاهنامه را ستود.
اسماعیلزاده در بخش دیگری از سخنرانیهای خود به مقام علمی، فلسفی ، ادبی و اجتماعی به ویژه فولکلوریک خیام اشاره کرد و بر اهمیت بزرگداشت عمر خیام فیلسوف و ریاضیدان بزرگ و شهیر ایرانی تاکید داشت.
وی همچنین، اظهار داشت که پیوند ایران و قزاقستان و سایر ملل این دیار که توسط نیاکان به انجام رسیده است، چنان مستحکم و پایدار و گسست ناپذیر است که هیچ ارادهای نمیتواند این پیوندها را نادیده بگیرد.
انتهای پیام/