logo
logo
دیپلماسی فرهنگیِ ترازِ چهل واره ی دوم انقلاب اسلامی
لیست اخبار صفحه :74
ترجمه «گلستان سعدی» به زبان بوسنیایی منتشر شد
همزمان با سالروز بزرگداشت سعدی شیرازی؛

ترجمه «گلستان سعدی» به زبان بوسنیایی منتشر شد

با همکاری رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در بوسنی و هرزگوین و انتشارات دوبراکنیگا این کشور، کتاب گلستان سعدی به زبان بوسنیایی ترجمه و در قالب طرح تاپ منتشر شد.

مدیر انتشارات تاکسیدفتیس یونان درباره علاقه رهبر انقلاب به شعر و ادبیات گفت
در سالروز بزرگداشت سعدی؛

مدیر انتشارات تاکسیدفتیس یونان درباره علاقه رهبر انقلاب به شعر و ادبیات گفت

کوستاس پاپادوپولوس به انتشار ترجمه یونانی کتاب‌ «خون دلی که لعل شد» توسط انتشارات تاکسیدفتیس اشاره کرد و گفت: رهبر انقلاب در بخشی از این کتاب اشاره می‌کنند که به غیر از دعا و مناجات، شعر و ادبیات نقش پررنگی در مقاومتشان داشته است. چنین شاخصه‌ای را در کدام ملت و رهبری می‌بینید؟ شاید در کمتر رهبری و ملتی این حجم از علاقه به شعر و ادبیات وجود داشته باشد.

صلح طلبی و نوع‌دوستی در آثار سعدی شیرازی مشهود است
سفیر کشورمان در ترکمنستان:

صلح طلبی و نوع‌دوستی در آثار سعدی شیرازی مشهود است

علی مجتبی‌ روزبهانی در جمع اساتید، دانشجویان و فرهیختگان دانشگاه دولتی زبان‌های خارجی دولت محمد آزادی ترکمنستان گفت: موضوع قابل توجه در نگاه سعدی به صلح آن است؛ از نظر او صلح نه فقط از جنبه سیاست‌ورزی و حکمرانی، که از نگاه انسانی و دینی نیز حائز اهمیت است. چنانکه آحاد بشر را «اعضای یکدیگر» و «در آفرینش، ز یک گوهر» می‌داند و همواره بر نوع‌دوستی و مراعات حال هم‌نوعان، خصوصاً ضعفا تأکید می‌کند.

Copyright © 2022 icro.ir , All rights reserved