رونمایی از کتاب «خاطرات شیرین از روابط ایران و گرجستان» در تفلیس
کتاب «خاطرات شیرین از روابط ایران و گرجستان» با حضور احمدعلی مهریاردستانی، رایزن فرهنگی کشورمان و جمعی از اساتید، دانشجویان و ایرانشناسان در دانشگاه دولتی تفلیس رونمایی شد.
به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، مراسم رونمایی از کتاب «خاطرات شیرین از روابط ایران و گرجستان» با حضور احمدعلی مهریاردستانی، رایزن فرهنگی، خانم تئا شورغایا، استاد و رئیس کرسی ایرانشناسی دانشگاه دولتی تفلیس، نمادی بارتایا، استاد و رئیس کرسی ایرانشناسی دانشگاه کوتایسی، دانشجویان و ایرانشناسانی که تا کنون نشان بینالمللی شهریار دریافت کردهاند در محل اتاق ایران دانشگاه دولتی تفلیس برگزار شد.
مهریاردستانی با اشاره به ویژگیهای شعر و ادب فارسی و حضور شاعران نامدار ایران زمین از گذشته تا زمان معاصر در خصوص استاد شهریار اظهار داشت: شهـرت شهـریار تـقـریـباً بی سابقه است، تمام کشورهای فارسی زبان و ترک زبان و هـر جایی که بخشی از اشعار او ترجـمه شده باشد، هـنر او را تحسین میکنند.
وی گفت: شهریار شاعر سه زبانه (ترکی آذربایجانی، فارسی و عربی) است و برای همه زبانها و ملتها احترام قائل بود و در اشعارش نه تنها هیچ توهینی به ملتهای دیگر نشده است، بلکه او در جای جای اشعارش میکوشید تا به هر نحو ممکن سبب نزدیکی زبانهای مختلف را فراهم کند.
رایزن فرهنگی کشورمان در تفلیس افزود: توانایی استاد شهریار موجب شد در دوران میانسالی اثر زیبا و بی نظیر «حیدر بابا سلام» را که از بهترین آثار ادبی در زبان ترکی آذری به شمار میرود، بسراید.
انم تئا شورغایا، استاد و رئیس کرسی ایرانشناسی دانشگاه دولتی تفلیس بیان کرد: شهریار شاعر برجستهای بود که به چند زبان شعر میسرود و در این زمینه بسیار متبحر بود و علاقمندان بسیاری در بین ایرانشناسان گرجستان دارد.
وی ادامه داد: امروز و در این نشست، شاهد حضور سه تن از اساتیدی هستیم که نقش بسیار زیادی در ترویج و توسعه فرهنگ و زبان فارسی دارند و در سالهای گذشته با ارائه مقاله در کنگره بینالمللی شهریار در ایران موفق به دریافت نشان شهریار شدهاند و از آنان تقدیر به عمل آمده که موجب افتخار است.
سپس، دو تن از دانشجویان مقطع کارشناسی رشته ایرانشناسی دانشگاه تفلیس مطالبی را در قالب پاورپوینت در خصوص زندگی و برخی اشعار استاد شهریار به زبان شیوای فارسی ارائه دادند که مورد تشویق حاضرین قرار گرفت.
بارتایا، مترجم «حیدر بابا سلام» به زبان گرجی و رئیس کرسی ایرانشناسی دانشگاه کوتایسی طی سخنان کوتاهی، نکاتی پیرامون شخصیت استاد شهریار مطرح و برخی از اشعار این اثر بی نظیر را به زبان فارسی و گرجی برای حاضرین قرائت کرد.
در ادامه این نشست، از کتاب «خاطرات شیرین از روابط ایران و گرجستان» که توسط بارتایا تألیف و با حمایت این نمایندگی به زبان گرجی چاپ و منتشر شده است، رونمایی شد.
رایزن فرهنگی کشورمان در خصوص این کتاب گفت: با توجه به اشتراکات تاریخی و فرهنگی دو کشور و به منظور آشنایی هرچه بیشتر مردم گرجستان به ویژه فرهیختگان،اساتید و دانشجویان با آداب و رسوم و فرهنگ اصیل ایرانی، این کتاب که تجربه چند سال حضور بارتایا در جمهوری اسلامی ایران است به صورت خاطره و به زبان محاوره به رشته تحریر در آمده است که در اختیار علاقهمندان قرار خواهد گرفت.
انتهای پیام/ص
نظر خود را بنویسید.