انتشار کتابی درباره ضرب المثلهای فارسی در عمان
کتاب «ضرب المثلهای فارسی و عمانی» توسط انتشارات دانشگاه سلطان قابوس منتشر شد.
در نشستی عنوان شد؛
شهید امیرعبداللهیان وزیر خارجه محور مقاومت بود
محمدمهدی شریعتمدار در میزگرد نقد و بررسی کتاب «صبح الشام» گفت: ثمره فداکاریها و از جانگذشتگیهایی که شهید عبداللهیان در دوران زندگی از خود به جا گذاشته را میتوان اینگونه گفت که آن شهید والامقام به حق لقب وزیر خارجه محور مقاومت و قضیه فلسطین را به خود اختصاص داده است.
کتاب «خادم ملت» به اوگاندا رسید
رایزن فرهنگی کشورمان در اوگاندا از انتشار ترجمه انگلیسی کتاب «خادم ملت» توسط انتشارات پان افریکن کامپالا خبر داد.
به همت رایزنی فرهنگی ایران؛
جدیدترین شمارههای فصلنامه «دانش» در اسلام آباد منتشر شد
شمارههای 151-150 فصلنامه علمی ـ پژوهشی «دانش» با نظارت مرکز تحقیقات فارسی ایران و پاکستان و به همت رایزنی فرهنگی ایران در اسلام آباد پاکستان منتشر شد.
در دیدار رایزن فرهنگی کشورمان و مدیرکل موز ملی کنیا مطرح شد؛
لزوم تقویت ارتباطات فرهنگی ایران و کنیا با محوریت انتقال دانش کتابداری و مدیریت کتابخانهها
پورمرجان و خانم پروفسور ماری گیکونگو بر تبادل تجربیات مشترک، توسعه همکاریهای فرهنگی و استفاده از ظرفیت طرفین در انتقال دانش کتابداری و مدیریت کتابخانه تأکید کردند.
برگزاری آیین رونمایی از نخستین دست آوردهای طرح ترجمه متقابل آثار کلاسیک چین و ایران
کنفرانس مطبوعاتی درباره اولین نتایج پروژه ترجمه متقابل آثار کلاسیک چینی و ایرانی در 19 ژوئن، روز افتتاحیه سی امین نمایشگاه بین المللی کتاب پکن، توسط آژانس مطبوعات تجاری چین برگزار شد. چانگ بو، مدیرعامل گروه انتشارات چین، محسن بختیار، سفیر جمهوری اسلامی ایران در چین ، جائو هاییون، معاون اداره واردات و صادرات بخش تبلیغات کمیته مرکزی حزب کمونیست چین و نعمت الله ایران زاده، رایزن فرهنگی سفارت ایران در چین و مقامات دیگر در این نشست خبری حضور داشتند.
ترجمه و چاپ کتاب «جشنهای ایرانیان» به زبان ایتالیایی
رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران از ترجمه و چاپ کتاب «جشنهای ایرانیان» اثر استاد «عسکر بهرامی» در ایتالیا خبر داد.
رونمایی از ترجمه چینی کتاب خون دلی که لعل شد
در نخستین روز از سیامین نمایشگاه بینالمللی کتاب پکن از ترجمه چینی کتاب «خون دلی که لعل شد» در محل غرفه مؤسسات نشر چین، رونمایی شد.