جایزه «ترجمه شیخ حمد» در قطر با چاشنی اسپانیولی
در مراسمی با حضور شیخ «ثانی بن حمد آل ثانی» برادر امیر قطر و نیز نمایندگان و سفرای کشورهای مختلف از برگزیدگان نهمین دوره «جایزه بین المللی شیخ حمد برای ترجمه و تفاهم بین المللی» تقدیر شد.

به گارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات بر اساس اعلام رسمی پایگاه اطلاع رسانی جایزه شیخ حمد، رتبه اول بخش ترجمه عربی به اسپانیایی را خانم «خائمه سانچز راتیا» برای ترجمه کتاب «اخبار ابوتمام» اثر محمد بن یحیی الصولی و رتبه دوم را «نومی فیرو باندیر» برای ترجمه کتاب «جمهوریة کأن» اثر علا الاسوانی کسب کرد. رتبه سوم نیز به «پدرو بوئندیا پرز» برای ترجمه کتاب «التربیع والتدویر» اثر جاحظ و همچنین خانم «آنجلینا گوتیرز آلمانرا» برای ترجمه کتاب «فمینیسم در شعر زنان قطری» (النسویة فی شعر المرأة القطریة) اثر حصه المنصوری تعلق گرفت.
در بخش ترجمه از زبان اسپانیایی به عربی، خانم «نادیة العشیری» و «محمد برادة» برای ترجمه کتاب "الأدب السری لمسلمی إسبانیا الأواخر.. الأدب السری للموریسکیین" اثر لوتی لوپز بارالت، مقام اول را کسب کردند. جایزه نخست همچنین به «مارک جمال» برای ترجمه کتاب "خریف البطریرک" اثر گابریل گارسیا مارکز نیز اختصاص یافت.
الساندرو کلمبو و میریا کاستا نیز برای ترجمه کتاب «الحصرم» اثر زکریا تامر حائز رتبه سوم شدند.
در بخش ترجمه از انگلیسی به عربی نیز اثری حائز رتبه نخست نشد و احمد محمود ابراهیم برای ترجمه کتاب «قال رسول الله شرح الحدیث فی ألف عام» اثر جوئل بلیچر رتبه دوم را کسب کرد. همچنین «محمود محمد الحرثانی» برای ترجمه کتاب «مبادی القانون الدولی العام لبراونلی» اثر جیمز کرافورد مقام دوم را کسب کرد.
رتبه سوم این بخش نیز به دکتر «ابراهیم الفریح» برای ترجمه کتاب «نشأة الفن العربی» اثر بئاتریس گراندلر و نیز دکتر «یمنة الخولی» برای ترجمه کتاب «الاسلام والمواطنة اللیبرالیة» اثر «اندرو اف. مارش» اختصاص یافت.
جوایز افتخاری
در بخش جایزه «دستاورد» در زبان انگلیسی، این جایزه به «عبدالله بن ناصر الولیعی» رسید و مرکز اسلامی تحقیقات علمی و «عبدالحی أبرو» نیز جایزه دستاورد را در زبان سندی دریافت کردند.
جایزه دستاورد در زبان سومالیایی نیز به فرح محمد احمد و عبدالعزیز حسن یعقوب رسید .
جایزه شیخ حمد همچنین یک جایزه تشویقی نیز به انتشارات «مدارات للابحاث والنشر» و خانم دکتر »عایشه یکن» از اندونزی اعطا کرد.
به گفته دکتر حنان الفیاض، سخنگوی جایزه حمد، امسال از 38 کشور دنیا در فراخوان جایزه حمد شرکت کرده و آثار خود را ارسال کردند که 19 کشور عربی نیز در میان آنان حاضر بودند. بیشترین آثار ارسالی در جایزه امسال از کشور مصر و سپس عربستان سعودی بوده است.
بنابر فراخوان این جایزه، ترجمه ها حوزه های مختلفی از علوم انسانی از جمله ادبیات و مطالعات اسلامی، فلسفة، علوم اجتماعی، علوم السیاسی و تاریخ را شامل می شده است.
شایان ذکر است که در نهمین دوره جایزه حمد برای ترجمه، زبان اسپانیایی به عنوان زبان اصلی (به همراه انگلیسی) تعیین شده بود. همچنین زبان های بلغاری، سندی و سومالیایی نیز به عنوان زبانهای فرعی انتخاب شدند تا موجبات ایجاد انگیزه بیشتر برای ترجمه از و به زبان عربی در این کشورهایی را فراهم نماید.
این جایزه که از سال 2015 راه اندازی شده، بزرگترین جایزه ترجمه از زبان عربی و به زبان عربی در سطح جهانی (با مجموع ارزش مالی دو میلیون دلار) است. این مبلغ برای دو بخش آثار برگزیده دو زبان اصلی و فرعی هر کدام 800 هزار دلار و بخش دستاوردهای زبان اصلی و فرعی هر کدام 200 هزار دلار در نظر گرفته است.