logo
logo
دیپلماسی فرهنگیِ ترازِ چهل واره ی دوم انقلاب اسلامی
  • 1402/02/27 - 11:54
  • 752
  • زمان مطالعه : 4 دقیقه
مسئول کتابخانه تخصصی علوم حدیث در قم:

حوزه علمیه قم و سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی حامل معارف اهل بیت(ع) به دنیا هستند

حجت‌الاسلام والمسلمین محمد مهدی معراجی در بازدید از غرفه مرکز ساماندهی ترجمه و نشر سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی اظهار داشت: حوزه علمیه قم و سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی حامل معارف اهل بیت(ع) به دنیا هستند.

به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، حجت‌الاسلام والمسلمین محمد مهدی معراجی، مسئول کتابخانه تخصصی علوم حدیث در قم در هفتمین روز از سی و چهارمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران از غرفه مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی بازدید کرد.
وی در ابتدای سخنان خود به تبیین و معرفی سیره اهل بیت(ع) به مخاطبان و علاقمندان در جهان پرداخت و گفت : در روایات اهل بیت(ع) آمده است :إنّ النّاس لو علموا محاسن کلامنا لاتّبعونا. اگر مردم زیبایی‌های سخنان ما را می‌شناختند، بی‌شک از ما پیروی می‌کردند.
مسئول کتابخانه تخصصی علوم حدیث افزود: در مکتب عالیه تشیع اگر فرمایشات ائمه طاهرین(ع) و جانشینان پیامبر اکرم (ص)که در حقیقت تبیین کننده وحی الهی هستند ،آن زیبایی‌های کلام نورانی خدا را برای مردم بیان کنیم، یک موفقیت بی نظیری پیش خواهد آمد و مردم متوجه وآگاه بر سیره اهل بیت(ع) خواهند شد. تجربه تاریخی این قضیه شامل انبوهی از فرمایشات ائمه اطهار(ع) است که برای جامعه کنونی بشر چراغ راه است.
حجت‌الاسلام والمسلمین محمد مهدی معراجی اظهار داشت: قاعدتا کتابخانه یکی از عوامل تأثیرگذار در کنار سایر عوامل در تولید علم است. در موضوع کتاب و کتابخانه باید عنوان کنم که کتابخانه‌ای (به زبان لاتین و انگلیسی) را دفتر آیت الله سیستانی و حجت الاسلام و المسلمین سید جواد شهرستانی که پایه گذار این فکر بودند، با هدف استفاده اهالی علوم دینی ، پژوهشگران ، طلاب حوزوی و دانشجویان ایرانی و خارجی برای شناخت و آگاهی آثار غربی تاسیس شد.
وی در ادامه سخنان خود، خاطرنشان کرد: در این کتابخانه زبان های خارجی و منابع اسلامی 4۰ هزار جلد کتاب با ۳۵۰ منبع دیجیتالی است که می تواند مورد بهره برداری قرار گیرد و در آن منابع مختلفی به زبان انگلیسی، فرانسه، اسپانیایی و آلمانی درباره اسلام می توان یافت که به صورت قفسه باز و رایگان در دسترس پژوهشگران قرار دارد.
مسئول کتابخانه تخصصی علوم حدیث در قم با اشاره به این که هدف از تاسیس این کتابخانه این است که ارتباطی بین نویسندگان حوزه علمیه قم با این کتابخانه برای ترجمه آثار و کتاب‌های غربی ایجاد شود، عنوان کرد: این راهی بود که نویسندگان، مترجمین و پژوهشگران بتوانند کتاب های غربی را به فارسی ترجمه کنند و از این طرف نیز تشویق به کار ترجمه شوند.
وی ابراز کرد: نویسندگان، مترجمین و پژوهشگرانی که می خواهند در این عرصه کار کنند و آثار دینی و معارف اسلامی و قرآنی را به زبان های دیگر ترجمه کنند، این کتابخانه مهمترین مکان تخصصی برای ترجمه و آشنایی با متون خارجی به زبان‌های انگلیسی و لاتین است.
مسئول کتابخانه تخصصی علوم حدیث در قم با تاکید بر این موضوع که علاقمندیم با مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی همکاری و تعامل داشته باشیم، تصریح کرد: حدود ۴۰ هزار جلد کتاب در آنجا جمع آوری شده و آن کتاب‌هایی است که قابلیت ترجمه را دارد و این کتاب هایی که عرض کردم متخصصان و کارشناسان توصیه دارند ترجمه شود و مدیریت کتابخانه این آمادگی را دارد تا کتاب‌هایی را که متخصصان و کارشناسان تشخیص دهند به یکی از زبان های مهم جهان ترجمه شود .
حجت‌الاسلام والمسلمین محمد مهدی معراجی گفت: با همکاری های دوجانبه بین مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی می‌توانیم کتاب هایی در قالب فیزیکی یا کتاب های الکترونیکی با موضوع اهل بیت شناسی ، معارف دینی و علمی اهل بیت (ع) و سایر موضوعات دینی دیگر را به سایر زبان ها به شکل صحیح، پر جاذبه و زیبایی ترجمه کنیم و در کشورهایی که نمایندگی فرهنگی دارید، توزیع شود.
وی ادامه داد: مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی کارهای خوبی انجام داده است. اگر بخواهم به عنوان یک ناقد ارزیابی و بیان کنم باید ورود و شناخت بیشتری به موضوع مرکز ساماندهی ترجمه و نشر داشته باشم؛ اما اجمالاً می دانم که کارهای خیلی خوبی ارائه شده است. این مرکز با ظرفیت بین المللی که دارد باید با مراکزی مثل حوزه علمیه قم ومراکز پژوهشی، تحقیقاتی و دینی دست در دست هم دهند و ارتباط و تعامل ضابطه مندی با یکدیگر داشته باشند تا بتوانیم خیلی موفق تر از این ظاهر شویم و گام های بهتر با آثار بهتری را با همکاری مترجمین و با تکیه بر امکانات بین المللی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی (رایزنان فرهنگی ایران) به ثمر برسانیم.
احسان الله حجتی ضمن معرفی فعالیت های مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی در سخنانی، گفت: آماده هرنوع همکاری همه جانبه مابین این مرکز و سایر مراکز اسلامی و پژوهشی وجود دارد و این توان و آمادگی را داریم تا با کمک رایزنان فرهنگی کشورمان که نماینده سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در خارج از کشور هستند، بیش از پیش در ترجمه و انتشار و معرفی ناشران و مترجمین خارجی همکاری کنیم.
 
انتهای پیام/
. .

. .

نظر خود را بنویسید.

Copyright © 2022 icro.ir , All rights reserved