در بازدید رایزن فرهنگی کشورمان از دانشگاه ارمنی یونانی ایروان بررسی شد؛
راههای توسعه کمی و کیفی آموزش زبان فارسی در دانشگاههای ارمنستان
محمد اسدیموحد در دیدار با رئیس، استادان و دانشجویان دانشگاه دولتی ارمنی یونانی ایروان، گفت: دغدغه سفارت و رایزنی فرهنگی ایران، توسعه و تعمیق کمی و کیفی آموزش زبان فارسی در مدارس و دانشگاههای ارمنستان است و در این راه از هیچ تلاشی فروگذار نخواهیم کرد.
معرفی فردوسی در زیست بوم فرهنگی چین
با برنامه¬ریزی و حمایت رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در چین، به منظور آشنایی مردم چین با میراث ارزشمند ادبیات فارسی، در آستانۀ روز زبان فارسی و بزرگداشت فردوسی، در دو پلتفرم چینی «بیلی بیلی» (bilibili) و «دویین» (تیک تاک)، شش ویدئوی کوتاه با موضوع معرفی فردوسی و شاهنامه به دو زبان فارسی و چینی تهیه و منتشرشد.
در نشستی مطرح شد؛
افزودن زبان فارسی در واحدهای درسی دانشگاه آرابائف قرقیزستان
رئیس دانشگاه دولتی آرابائف قرقیزستان در دیدار سفیر و رایزن فرهنگی کشورمان با اشاره به علاقهمندی دانشجویان این دانشگاه به زبان فارسی، گفت: در نظر داریم زبان فارسی را به عنوان یکی از زبانهای خارجی در دانشکده زبانهای خارجی تدریس کنیم.
آغاز نخستین دوره آموزش خوشنویسی در راولپندی
به همت خانه فرهنگ کشورمان در راولپندی، نخستین دوره آموزش خوشنویسی آغاز به کار کرد.
رایزن فرهنگی ایران در بلغارستان:
بیش از هزار واژه در زبان بلغاری ریشه و اصالت فارسی دارند
احمدی در جمع دانشجویان و استادان دانشگاه سیریل و متدئوس بلغارستان گفت: بیش از هزار واژه فارسی در زبان امروز بلغاری وجود دارد که ریشههای انتقال آن به زبانهای واسط عربی و یا عثمانی برنمیگردد؛ بلکه کاربست و شکل زبانی آنها نشان میدهد که این واژگان مستقیما در طول تاریخ باستان از سرزمین مادری ایران به بلغارستان آمده است.
آموزش زبان فارسی در مرکز لابراتوار زبانی دانشگاه شریف هدایت الله
دین واحد، معاون دانشگاه شریف هدایت الله جاکارتا از آموزش زبان فارسی در اتاق ایران مرکز لابراتوار زبانی این دانشگاه خبر داد.
تصور ارمنستانیها از ایران چیست؟
رایزن فرهنگی ایران در ارمنستان از جهش زبان فارسی در ارمنستان، سفر بلاگرهای مشهور این کشور و برگزاری جشنواره غذا خبر داد و درباره دیدگاه ارمنیها نسبت به ایران، نقطه نظراتش را مطرح کرد.
فارسی زبان خارجی دوم دانشگاه ابوجا شد
بنابه پیشنهاد رایزنی فرهنگی ایران و نمایندگی بنیاد سعدی در نیجریه، فارسی زبان دوم دانشجویان دانشگاه ابوجا شد.
با همکاری رایزنی فرهنگی ایران در یونان؛
نسخه صوتی کتاب «داستانهای پارسی» منتشر شد
نسخه صوتی کتاب «داستانهای پارسی» با همکاری رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در یونان و با همکاری انتشارات تاکسیدفتیس و سامانه صدای کتاب (bookvoice) در یونان منتشر شد.