رونمایی از ترجمه بنگالی دو اثر از ادبیات فارسی در داکا
با همکاری رایزنی فرهنگی ایران در بنگلادش، گزیده رباعیات عطار و داستانهای ساده از بوستان سعدی در نمایشگاه کتاب داکا رونمایی شد.
گلستان سعدی به بزرگترین سامانه عرضه کتابهای الکترونیک روسی رسید
به همت رایزنی فرهنگی کشورمان، نسخه الکترونیک ترجمه روسی «گلستان» در «لیترس» اولین و بزرگترین سامانه عرضه کتابهای الکترونیک روسی قرار گرفت.
نمایش «دوره قاجار» به روایت عکاسان ایتالیایی
نمایشگاه عکس برگرفته از آثار عکاسان ایتالیایی در دوره قاجار به همت رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در ایتالیا برپا شد.
مسئول توسعه ارتباطات دانشکده پلی تکنیک کوئه کوئه:
خواهان بهرهمندی از تجربیات و دانش ایران هستیم
برونو شورا در دیدار رایزن فرهنگی کشورمان در زیمبابوه گفت: دانشکده پلی تکنیک کوئه کوئه آماده است که از تجربیات ایران در زمینههای تبادل استاد و دانشجو، امضای تفاهمنامه، اعطای بورسیه تحصیلی و ... استفاده کند.
سفر به خلیج فارس در جدیدترین شماره مجله چشمانداز ایران
سیامین شماره مجله چشم انداز ایران با محوریت معرفی «خلیج فارس» با همکاری رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در یونان منتشر شد.
در سوریه؛
آزمون پایان دوره آموزش زبان فارسی برگزار شد
صد و پنجاه و سومین آزمون پایان دوره میانی زبان فارسی بر مبنای شیوه آموزشی مرکز آموزش زبان فارسی به غیرفارسیزبانان بنیاد سعدی در سوریه برگزار شد.
آموزش قرائت و مربیگری قرآن کریم در زیمبابوه
رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در حراره، دوره آموزش قرائت و تربیت مربی قرآن کریم را برگزار کرد.
نویسنده و مدیر آژانس ترجمه بیلگی:
آماده ترجمه آثار فارسی و انتشار آن در ترکیه و اروپا هستیم
آلتان تاش در دیدار با رایزن فرهنگی کشورمان در ترکیه گفت: ما در مجموعه انتشارات بیلگی با همراهی برخی مجموعههای دیگر علاقهمندیم تا آثار ادبی معاصر ایران را در ترکیه ترجمه و در اروپا هم ارائه کنیم.
ایران و قزاقستان در زمینه تولید مشترک فیلم همکاری میکنند
آلماس مالدیبایف، رئیس گروه کینوپارک قزاقستان با تأکید بر توسعه صنعت سینمای ایران و قزاقستان گفت: علاقهمندیم فیلمهای ایرانی را به نمایش بگذاریم و در زمینه تولید مشترک فیلم، همکاری داشته باشیم.