logo
logo
دیپلماسی فرهنگیِ ترازِ چهل واره ی دوم انقلاب اسلامی
  • 1401/02/31 - 15:52
  • 878
  • زمان مطالعه : 1 دقیقه
سی‌وسومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران/84

سردار احمد ذوالقدر: ترجمه صحیح مفاهیم دفاع ‌مقدس به زبان مقصد بسیار اهمیت دارد

فرمانده سپاه سیدالشهداء(ع) بیان کرد: ترجمه صحیح مفاهیم و ارزش‌های دفاع مقدس به زبان مقصد مسئله بسیار مهم و قابل اعتنایی است.

به گزارش روابط‌ عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات ‌اسلامی، سردار احمد ذوالقدر، فرمانده سپاه سیدالشهداء(ع) در جریان بازدید از غرفه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در نمایشگاه کتاب تهران و پس از بررسی منشورات کارگروه نهضت ترجمه، گفت: ادبیات، فرهنگ، دفاع مقدس و هر عنصری که بتوان در این کشور به آن اشاره کرد، امری قابل ترجمه و انتشار به همه کشورهای دنیا است.

وی ادامه داد: ما از راه‌های مختلف می‌توانیم همه ابعاد فرهنگ غنی ایران را به دنیا ارسال کنیم و امروز به موضوع دفاع مقدس می‌پردازیم.

فرمانده سپاه سیدالشهداء(ع) گفت: این مسئله بسیار مهم است که کتاب‌های مورد حمایت شما در کارگروه نهضت ترجمه تا چه اندازه توانسته به درستی ترجمه و در کشور مقصد مورد استقبال قرار بگیرد. انتقال صحیح این مفاهیم و ارزش‌ها به زبان مقصد مسئله بسیار مهم و قابل اعتنایی است.

وی اظهار داشت: اگر کسی که این کتاب‌ها را ترجمه می‌کند از فرهنگ و ادبیات ما مطلع نباشد، بحث ترجمه موفقیت‌آمیز نخواهد بود. از طرفی مترجم باید به فرهنگ و نیازهای کشور خودش هم تسلط داشته باشد و از آن با خبر باشد تا کار ترجمه به شکل کاملی صورت بگیرد.

جواد امینی، مدیر برنامه‌ریزی ترجمه مرکز ساماندهی ترجمه و نشر هم در این دیدار، به بیان ویژگی کتاب‌های نهضت ترجمه پرداخت.

انتهای پیام/ص

. .

. .

نظر خود را بنویسید.

Copyright © 2022 icro.ir , All rights reserved