logo
logo
دیپلماسی فرهنگیِ ترازِ چهل واره ی دوم انقلاب اسلامی
  • 1401/05/05 - 11:32
  • 587
  • زمان مطالعه : 6 دقیقه
معاون بین‌الملل دفتر نشر انقلاب اسلامی:

تولید محتوا باید متناسب با مخاطب بین‌الملل باشد

اخگری در جمع رایزنان فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در خارج از کشور، گفت: تبیین و صدور مفاهیم معنوی انقلاب اسلامی در خارج از کشور باید با ذائقه و زیست بوم ملت‌های میزبان همخوانی و تناسب داشته باشد.

به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، دهمین دوره اجلاس رایزنان فرهنگی ایران در خارج از کشور که پس از یک وقفه ده ساله و با حضور نمایندگانی از ۶۰ کشور جهان از یکم تا 6 مرداد ماه در تهران برگزار شده است، صبح امروز (5 مرداد ماه) اخگری، معاون بین‌الملل دفتر طبع و نشر انقلاب اسلامی (وابسته به دفتر حفظ و نشر آثار مقام معظم رهبری) مهمان روز پنجم بود.

معاون بین‌الملل دفتر نشر انقلاب اسلامی در جلسه مشترک خود با سربازان فرهنگی نظام در جبهه دیپلماسی عمومی طی سخنانی، گفت: امروز اندیشه‌های مقام معظم رهبری به عنوان معتبرترین تفسیر از مفاهیم والای اندیشه اسلامی در رشته‌ها و موضوعات مختلفی گردآوری و طبقه‌بندی شده است که برخی مسائل همچون حقوق بشر و محیط زیست با ماهیت بین‌المللی قابلیت عرضه به ملت‌های مختلف جهان را دارند.

وی ادامه داد: با وجود اشتهار شخصیت حضرت آیت‌الله خامنه‌ای در عرصه جهانی اما متاسفانه تعریف درستی از اندیشه‌های سیاسی، فقهی و فرهنگی معظم‌له ارایه نشده است که این نقصان هم در حوزه تولید محتوا مطرح است و هم در نشر این اندیشه‌ها و تحلیل‌های حداقلی موجود. نقصی که البته به همت بیشتر رایزنان فرهنگی می‌تواند راهبری درست و هوشمندانه‌ای داشته باشد.

معاون بین‌الملل دفتر نشر انقلاب اسلامی با نقل موانع موجود بر راه نشر افکار ولی‌فقیه مسلمین جهان اظهار کرد: به دلیل کمبود فعالیت‌ها و کمیت محسوس آثاری مبتی بر تحلیل اندیشه‌های مقام معظم رهبری در حوزه بین‌الملل ما مدتی پیش تصمصم گرفتیم به همت یک اندیشمند چینی مقاله‌ای را تحریر کنیم تا نسبت به بازنشر آن اقدمات قابل توجهی داشته باشیم، اما در ادامه این همکاری مشترک متوجه شدیم این اندیشمند شناخته شده در جستجوی منابع مورد نیاز خود چند کتاب انگلیسی را تهیه کرده است که از قضا این داده‌های مکتوب با محوریت تخریب بنیادی انقلاب و بر مدار استخفاف مقام مسئولین عالی نظام تحریر و تدوین شده‌اند. این مسائل بخش دیگری از مصائب و مشکلاتی است که همیاری بیشتر سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی را در ارایه متون و برندسازی آن‌ها در عرضه بین‌المللی می‌طلبد.

اخگری با تاکید بر انجام پژوهش‌های بنیادی در تببین مفاهیم عمیق اسلامی گفت: افزون بر نبود کتب شاخص و درگاه‌های اثرگذار در فضای مجازی و رسانه‌های گروهی و شبکه‌های اجتماعی نیز نیازمند فعالیت گسترده‌ای هستیم. به عنوان نماینده مجموعه‌ای که بنا به حوزه کاری خود، منطقه عربی را رصد روزانه دارد می‌توانم بگویم آثار تولیدی علیه اندیشه‌های انقلاب اسلامی و شخص مقام معظم رهبری در فضای وب چندین برابر آثار همگرا و همراه است.

معاون بین‌الملل دفتر طبع و نشر انقلاب اسلامی یادآور شد: تا پیش از این، رسانه‌های غربی و جریانات معاند نظام صحبت‌های رهبر فرزانه انقلاب را در بخش‌های مختلف خبری خود سانسور می‌کردند و سعی داشتند تا کمتر چهره ایشان دیده و نظرات‌شان شنیده شود اما در عصر فعلی و در دورانی که قرار داریم بنا به مقتضیات کار و بر حسب ضرورت‌های ناخواسته امروز فعالیت آن‌ها برعکس شده است و این شبکه‌های عبری و غربی و وابسته به برخی حکومت‌های عربی کامل به سخترانی‌ها و دیدارهای مقام معظم رهبری پرداخته اما بلافاصله نشست‌هایی را برای نقد برگزار کرده و آیتم‌هایی را برای تخریب و سم‌پاشی و رفع اثر کردن از این مطالب ایراد شده پخش می‌کنند. برای همین باید اعلام کرد جریانات غیرهمسو امروز بایکوت را حذف کرده و واکنش رسانه‌ای مناسب را در دستور کار قرار داده‌اند.

وی با بیان ظرفیت‌ برخی از کشورهای اسلامی در پذیرش محصولات فرهنگی جمهوری اسلامی ایران گفت: بسیاری از ملت‌های جهان بنا به قرابت دینی، تمدنی و همجواری از انواع آثار مکتوب و محتوایی نظام مقدس استقبال کرده و خواهان همیشگی کتب و فیلم‌ها و برنامه‌های رایزنان فرهنگی هستند اما نکته‌ای که لازم به تدبیر دارد این مسئله مهم است که کتاب‌های فارسی با مضامین انقلاب و اسلام و ایرانن بیشتر کتب بیانی هستند و برای مخاطب منطقه‌ای نیار به تولید و تفسیر روز دارند.

معاون بین‌الملل دفتر نشر انقلاب اسلامی بیان کرد: آثاری چون «خون دل» با دلیل اقبال عمومی از آن در خارج از ایران به زبان‌های مختلفی ترجمه و از سوی حاملان اقتدار معنوی نظام در قاره‌های مختلف توزیع شده است اما همین اثر هنوز به زبان‌های دیگری که مخاطب خودش را دارد ترجمه و چاپ نشده است. کتاب‌های «پیامبر رحمت» و «فلسطین» در طرح تاپ سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در کشورهایی چون نگلادش و یونان تولید و مخاطبان بسیاری را جذب کرده‌اند که این حکایت از ظرفیت موجود در این حوزه را حکایت می‌کند.

اخگری با اشاره به قدرت اثرگذاری آثار مستند در انقال واقعیات گفت: با اشراف کامل به اهمیت مستندسازی در چند سال اخیر تلاش‌های بسیاری برای تولید فیلم‌های کوتاه و بلند مستند داشته و برای نمونه کار «ترانه‌های بازگشت» را تهیه و تدوین کرده‌ایم که محوریت شعر فلسطین و نشست‌ها و نظران مقام معظم رهبری را در بر دارد. اثری که امکان معارفه آن از سوی رایزنان فرهنگی همبستگی بیشتر و دائمی برخی ملت‌ها را در عرصه گیتی فراهم خواهد کرد.

وی ادامه داد: مستندهای دیگری چون مستند «لشکر زینب» هم با همت مجموعه معاونت بین‌الملل دفتر نشر انقلاب اسلامی تهیه شده است که به دلیل بازتاب شیوه حکمرانی رهبر انقلاب و بسط اندیشه‌های سیاسی ایشان قابلیت عرضه در فضای بین‌الملل را دارد.

اخگری با اشاره به سفر مقام معظم رهبری به کشورهایی چون هندوستان و پاکستان گفت: به دلیل اهتمام امام خامنه‌ای (حفظه‌الله) به مسائل شبه‌قاره و نگاه تخصصی ایشان به مسائل فرهنگی و بومی کشورهای اسلامی تولید مستندی در این باره به زبان اردو، نیاز دیگری است که در کنار مسائل پژوهشی و تبیین نامه‌های رهبری می‌تواند منشاء خیرات بسیاری باشد.

معاون بین‌الملل دفتر نشر انقلاب اسلامی یادآور شد: در خصوص نامه‌های مقام معظم رهبری، مرقومه ایشان به جوانان آمریکا اروپا حاوی نکات مهم و دارای یک گفتمان است که ورای وبینارها و سمینارهای برگزار شده در تبیین مسائل آن لازم است در قالب تعیین جایزه بین‌المللی یا دیگر تدابیر ممکنه نسبت به ترویج آن اقدام کرد و کسانی که با رهبر انقلاب چه در خصوص دریافت نامه و چه در نگاه کلی ارتباطی داشتند و ملاقاتی بین آن‌ها برقرار شده شناسایی و مصاحبه و ارتباط فی‌مابین را مدیریت کرد تا به مدد این تلاش‌ها افزون بر چهره سیاسی ایشان دیگر ابعاد وجودی این رهبر معنوی را تشریح کرد.

گفتنی است، در پایان این مراسم رایزنان فرهنگی ایران در هند، آذربایجان، عراق و پاکستان به ارایه دیدگاه‌های خود در عرصه تبیین معارف و اندیشه‌های انقلاب اسلامی و معرفی چهره واقعی ایران پرداختند.

انتهای پیام /

 

مدیر سیستم

مدیر سیستم

نظر خود را بنویسید.

Copyright © 2022 icro.ir , All rights reserved