دیدار علیرضا قزوه با سرپرست سفارت جمهوری اسلامی ایران در سارایوو
در این دیدار درباره مسائل مختلف از جمله نقش صدا و سیما در ترویج فرهنگ و هنر ایران و تولیدات مشترک موسیقی بین ایران و بوسنی و هرزگوین بحث و گفتگو شد.
بیست و یکمین شماره پادکست جلوه های ایران (ایرانکست)
در این برنامه خانم دکتر آلیکی ولساری که در اردیبهشت ماه 1402 سفری ده روزه به پنج شهر ایران داشت، با حضور در استودیو ضبط ایرانکست از تجربیات و مشاهدات سفرش به ایران گفت
در نشست «فراز و نشیب کشورهای زبانویژه در ترویج بینالمللی کتاب» مطرح شد؛
آشنایی ایرانیان با ادیبان تاجیکستان بهرغم زبان مشترک اندک است
نشست «فراز و نشیب کشورهای زبانویژه در ترویج بینالمللی کتاب» در نمایشگاه کتاب تهران با تاکید بر اینکه آشنایی ایرانیان با ادیبان تاجیکستان بهرغم زبان مشترک اندک است، برگزار شد.
در سرای ملل نمایشگاه کتاب برگزار شد؛
نشست «فراز و نشیب کشورهای زبان ویژه در ترویج بینالمللی کتاب»
همزمان با سومین روز از سی و چهارمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران، نشست «فراز و نشیب کشورهای زبان ویژه در ترویج بینالمللی کتاب» با حضور و سخنرانی مهمانانی از کشورهای ترکیه، تاجیکستان و جمهوری اسلامی ایران در سرای ملل این نمایشگاه برگزار شد.
حجتی در دیدار با استاد دانشگاه ابراهیم چچن ترکیه:
مرکز ترجمه و نشر برای ترجمه آثار و تألیفات فارسی به زبانهای دیگر آماده همکاری است
رئیس مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی در دیدار با خانم برنا کارا گوز اوقلو، استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه ابراهیم چچن در ترکیه بیان کرد: این مرکز برای ترجمه آثار و تألیفات فارسی به زبانهای دیگر آماده همکاری است.
بازدید رئیس گروه زبانهای سامی و شرقی دانشگاه یرموک اردن از غرفه مرکز ترجمه و نشر
بسامعلی الربابعه از غرفه مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی در سی و چهارمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران بازدید کرد.
اسماعیل جانعلیپور:
سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی برای مهندسی دیپلماسی فرهنگی در خارج از کشور ظرفیت بزرگی دارد
مدیرکل دفتر مجامع، تشکلها و فعالیتهای فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی اظهار داشت: سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی برای مهندسی دیپلماسی فرهنگی در خارج از کشور ظرفیت بزرگی دارد.
در آیین رونمایی از کتاب «سوغات مَسقط» مطرح شد؛
کشور عمان دارای تنوع زبان فرهنگی است
رایزن پیشین فرهنگی ایران در عمان گفت: عمان کشور قابل مطالعهای است و از تنوع زبان فرهنگی فراوان برخوردار است.
یاسر احمدوند:
مرکز ساماندهی ترجمه و نشر محل رجوع و ترجمه آثار فاخر به زبانهای مختلف است
معاون امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در بازدید از غرفه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در نمایشگاه کتاب تهران گفت: مرکز ساماندهی ترجمه و نشر محل رجوع و ترجمه آثار خوب و فاخر به زبانهای مختلف دنیا است.
