لیست اخبار صفحه :350
دیجیتالی‌ شدن نسخه‌های خطی فارسی در مالزی
رئیس مؤسسه بین‌المللی تمدن و تفکر اسلامی خبر داد:

دیجیتالی‌ شدن نسخه‌های خطی فارسی در مالزی

عبدالعزیز برقوت در دیدار با نماینده فرهنگی کشورمان در مالزی گفت: بیش از 2 هزار و 600 نسخه خطی داریم که حدود 400 نسخه به زبان فارسی است و تقریبا 80 درصد آنها دیجیتالی شده‌اند تا در دسترس عموم قرار گیرند.

هجمه‌های تازه علیه زبان فارسی/ تألیف و انتشار «مام» برای نسل میراثی ایران در خارج از کشور

هجمه‌های تازه علیه زبان فارسی/ تألیف و انتشار «مام» برای نسل میراثی ایران در خارج از کشور

معاون بین‌الملل بنیاد سعدی می‌گوید:‌ این بنیاد دو سال است که روی نسل میراثی ایران در خارج از کشور متمرکز شده است و در این راستا کتاب‌هایی را برای آموزش فرزندان مهاجران ایرانی خارج از کشور تألیف و منتشر کرده است.

ضرورت تقویت و توسعه روابط فرهنگی با استفاده از ظرفیت گردشگری
معاون سروزیر ایالت خیبرپختونخوا در فرهنگ و گردشگری تأکید کرد:

ضرورت تقویت و توسعه روابط فرهنگی با استفاده از ظرفیت گردشگری

ظفر محمود در جمع شخصیت‌ها و مقامات فرهنگی ایالت خیبرپختونخوا، تبادل سفر هیأت‌های فرهنگی، علمی و گردشگری را برای گسترش روابط بین دو کشور پاکستان و ایران مورد تأکید قرار دارد.

سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی می‌تواند دروازه ارتباطات علمی ایران و روسیه باشد
محمدرضا بهمنی:

سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی می‌تواند دروازه ارتباطات علمی ایران و روسیه باشد

معاون توسعه همکاری‌های علمی و فرهنگی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی از این سازمان به عنوان دروازه برقراری تعاملات علمی و دانشگاهی دو کشور به ویژه در حوزه علوم انسانی نام برد.

About Us

The argument in favor of using filler text goes something like this: If you use arey real content in the Consulting Process anytime you reachtent.