-->
logo
logo
دیپلماسی فرهنگیِ ترازِ چهل واره ی دوم انقلاب اسلامی
  • 1402/02/09 - 08:02
  • 630
  • زمان مطالعه : 5 دقیقه
رئیس دانشکده روابط بین‌الملل دانشگاه ملی اوراسیا:

پیشنیه روابط تاریخی ایران و قزاقستان باسابقه است

میراث قاسی‌بایف به روابط دوستانه و نزدیک میان دانشگاه ملی اوراسیا قزاقستان و رایزنی فرهنگی ایران اشاره کرد و پیشنیه روابط تاریخی دو کشور را باسابقه خواند.

به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، به مناسبت سی‌امین سالگرد برقراری روابط فرهنگی ایران و قزاقستان، رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران با مشارکت دانشگاه ملی اوراسیا نشستی را به منظور بررسی این روابط در دانشکده روابط بین‌الملل این دانشگاه برگزار کرد.

در این نشست، علی‌اکبر طالبی‌متین، رایزن فرهنگی ایران، میراث قاسی‌بایف، رئیس دانشکده روابط بین‌الملل، گولنارا بیریمکولوا، رئیس کرسی شرق‌شناسی، ژاندوس بولدیکوف، رئیس مرکز نسخ ملی، باوبک سامژوریک، رئیس دانشکده علوم اجتماعی، مولدیر بایمخانبتوا نماینده کتابخانه آکادمی ملی، داناگول بابالیکوا، مدیر بین‌الملل دانشگاه دفاع ملی قزاقستان و جمعی از اساتید حوزه‌های تاریخ و شرق‌شناسی این دانشگاه به ارائه مقاله پرداختند.

پیشینه تاریخی مشترک ایران و قزاقستان، روابط نزدیک رایزنی فرهنگی ایران با مراکز علمی و آکادمی قزاقستان و لزوم توسعه همکاری‌های بیشتر علمی، دانشگاهی و کتابخانه‌ای از جمله محورهای مهم مورد بحث در این نشست بود.

طالبی‌متین، رایزن فرهنگی کشورمان در قزاقستان در سخنانی، به سی‌امین سالگرد روابط فرهنگی ایران با قزاقستان اشاره و خاطرنشان کرد که با سفر آقای توکایف رئیس‌جمهور قزاقستان به ایران در سال گذشته، شاهد تحول چشمگیری در همه عرصه‌ها به ویژه در حوزه فرهنگی بوده‌ایم که از آن جمله می‌توان امضای سه تفاهم‌نامه مرتبط با مبادلات فرهنگی ایران و قزاقستان، فعالیت‌های رسانه‌ای با آژانس خبر و صدا و سیمای ایران و تفاهم‌نامه گردشگری در کمیسیون مشترک اقتصادی، علمی، فرهنگی و فنی در قزاقستان را ذکر کرد.

وی ضمن برشمردن اقدامات مثبت انجام‌گرفته توسط رایزنی فرهنگی به ویژه در یکسال اخیر، به فراز و فرودهای موجود در روابط فرهنگی دو کشور و ظرفیت‌های مغفول‌مانده اشاره کرده و از آمادگی همه‌جانبه رایزنی فرهنگی جهت برطرف کردن هرگونه مانع، خلاء و کاستی خبر داد.

میراث قاسی‌بایف، رئیس دانشکده روابط بین‌الملل دانشگاه ملی اوراسیا با خاطرنشان کردن این مطلب که ایران جزء نخستین کشوری بود که استقلال قزاقستان را به رسمیت شناخت، به روابط دوستانه و نزدیک میان دانشگاه ملی اوراسیا و رایزنی فرهنگی ایران اشاره کرد.

وی پیشنیه روابط تاریخی دو کشور ایران و قزاقستان را باسابقه خواند و با اشاره به شواهد تاریخی موجود به روابط میان اقوام ترک و سغدی‌ها که از اقوام ایرانی بودند، گفت: در کتاب «دیوان لغات ترک» به نوشته محمود قشقاری، ساکنان اسفیجاب، بالاساگون، طراز و سایر شهرهای ژتیسو به دو زبان ترکی و سغدی صحبت می‌کردند. به همین دلیل است که نظام ارزش‌های معنوی و فرهنگی مشترک، قرن‌هاست که شکل گرفته و واژگان واردشده از زبان فارسی در فرهنگ لغات ما بی‌شک گواه آن است.

وی سپس به مشارکت فعالانه دانشگاه ملی اوراسیا در توسعه همکاری‌های دو کشور در زمینه‌های علمی، آموزشی و فرهنگی اشاره کرد و بر گسترش این گونه روابط با دانشگاه‌های ایران اظهار امیدواری کرد.

وجود نسخ خطی گرانبها از تاریخ قزاقستان در کتابخانه ملی ایران

رئیس مرکز ملی نسخ خطی و کتب نادر در آستانه، از همکاری متقابل رایزنی فرهنگی ایران در قزاقستان در زمینه علم و فرهنگ قدردانی و به رابطه نزدیک میان این مرکز با مراکز و کتابخانه‌های مختلف در ایران به کمک رایزنی فرهنگی اشاره کرد.

وی با اشاره به بازدیدشان از کتاب‌خانه‌های متعدد در ایران و امضای چند تفاهم‌نامه در زمینه باستان‌شناسی و مرمت آثار نسخ خطی ارزشمند، از شناسایی تعداد زیادی نسخ خطی گرانبها مربوط به تاریخ و فرهنگ قزاقستان از جمله کتاب «تاریخ رشیدی» در کتابخانه ملی ایران خبر داد.

به بیان او، این دست‌نوشته‌های فارسی که مربوط به اواخر قرون وسطی است، برای تاریخ قزاقستان ارزش استثنایی دارد، به دلیل آنکه بسیاری از این منابع شرح و توصیفی از خانات قزاق، دوره و زمان شکل‌گیری آن، روابط اجتماعی-فرهنگی و سیاسی-اقتصادی ملت قزاق و همسایگان آن ارائه می‌دهد.

از جمله آثار مهم دیگری که میراث قاسی‌بایف در این رابطه نام برد، کتاب «علم آرای صفوی» در توصیف قاسم خان قزاق، نسخه خطی «تاریخ جهان‌آرا» درباره مرزهای آق‌اوردا و خان‌های قزاق و «مهمان‌نما بخارا» درباره دولت قزاقستان است.

وی از علاقه‌مندی مرکز ملی نسخ خطی و کتب نادر در آستانه جهت تعاملات و تبادلات تجربی و علمی بیشتر با کتابخانه‌های ایران و سایر مخازن نسخ خطی خارجی گفت.

این نشست با سخنرانی سایر شرکت‌کنندگان حول محور روابط دو کشور با نگاهی بر گذشته و حال ادامه یافت.

در پایان، طالبی‌متین در یک جمع‌بندی، از تلاش رایزنی فرهنگی جهت تداوم اینگونه برنامه‌ها با مشارکت رئیس دانشکده روابط بین‌الملل و سایر بخش‌ها خبر داد. وی با اعتقاد بر اینکه با نگاهی بر گذشته شاهد کارهای پرشمار صورت‌گرفته هستیم، اما همچنان ظرفیت‌های مغفول‌مانده بسیاری هست که لازم است شناسایی شود.

طالبی‌متین در پاسخ به چند پرسش مطرح‌شده، به همکاری با دانشکده علوم اجتماعی در برگزاری مدرسه تابستانی فارابی و اعزام استاد و دانشجو برای دوره‌های کوتاه‌مدت به ایران، کارهای خوب انجام‌شده در حوزه نسخ خطی و قانع نبودن به شرایط کنونی و تلاش برای افزایش اقدامات در این زمینه و در حوزه کتابخانه آکادمی ملی رونمایی از کتاب «ایران: تاریخ هنر» اشاره کرد.

وی به روابط خوب دو کشور در سطوح بالا اشاره کرد و دو امضای تفاهم‌نامه در حوزه گردشگری و ورزش که به تازگی با سفر نخست‌وزیر قزاقستان به ایران صورت گرفت را نمونه بارز این روابط دانست و سپس بر لزوم ایجاد روابط خوب و ارتقاء آن در سطوح میانی تأکید کرد.

رایزن فرهنگی کشورمان در قزاقستان، لوح سپاسی به همراه کتاب نفیس شاهنامه با ترجمه قزاقی را به رسم یادبود و قدردانی از شرکت کنندگان جهت ارائه مقاله و سخنرانی اهدا کرد.

انتهای پیام/

. .

. .

نظر خود را بنویسید.

Copyright © 2022 icro.ir , All rights reserved