logo
logo
دیپلماسی فرهنگیِ ترازِ چهل واره ی دوم انقلاب اسلامی
  • 1403/02/24 - 15:32
  • 331
  • زمان مطالعه : 5 دقیقه

قزاق‌ها روز فردوسی را گرامی داشتند

ایرانشناسان، استادان و دانشجویان قزاقی در سالروز بزرگداشت حکیم ابولقاسم فردوسی به میزبانی رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در آستانه قزاقستان گردهم آمدند.

به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، به مناسبت سالروز بزرگداشت حکیم فردوسی و به همت رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران، مراسمی با حضور علی اکبر جوکار، سفیر ایران در قزاقستان، رخسانا جلیلوا، رایزن فرهنگی جمهوری تاجیکستان در قزاقستان، سامال تولبایوا استاد برجسته و عضو هیات علمی دانشگاه ملی اوراسیا، آیگیریم ایبرایوا، رئیس دانشکده علوم اجتماعی و معاون روابط بین‌الملل دانشگاه بین‌المللی آستانه و داناگل بابالیکوا، از اساتید دانشگاه دفاع ملی آستانه در محل رایزنی فرهنگی کشورمان برگزار شد.

این مراسم در جمع پرشور و مشتاق دانشجویان زبان فارسی و ایران‌شناسی از دانشگاه‌های مختلف شهر آستانه از جمله نظربایف، ملی اوراسیا، بین‌المللی آستانه و دفاع ملی و رایزنی فرهنگی ایران، شکوهی دو چندان یافت.

پیش از شروع مراسم مهمانان از نمایشگاهی باشکوه از تصاویر شاهنامه که در همان سالن برپا بود، دیدن کردند و برنامه با نمایش کلیپ «سرآغاز کتاب» و شعر زیبای حکیم ابوالقاسم فردوسی آغاز شد.

شاهنامه سند افتخار ایران باستان است

پس از آن، علی‌اکبر طالبی‌متین، رایزن فرهنگی ایران در آستانه قزاقستان حضور پرشور دانشجویان دانشگاه‌های مختلف را مورد تمجید قرار داد و سالروز بزرگداشت حکیم ابوالقاسم فردوسی توسی شاعر بزرگ ایران‌زمین را تبریک گفت و این روز را نه تنها متعلق به مردم ایران بلکه تمام بشریت که در جستجوی انسانیت، درستی و راستی‌اند، دانست.

وی سپس به معرفی فردوسی و شرح مختصری در خصوص زندگی‌نامه او به ویژه برای دانشجویانی که تاکنون با این شخصیت بزرگ ادبی ایرانی آشنا نبوده‌اند، پرداخت و مهمترین اثر شاهکار او یعنی شاهنامه را به آنها معرفی کرد.

طالبی‌متین گفت: شاهنامه اثری حماسی است که با هدف حفظ افسانه‌ها، اسطوره‌ها، تاریخ و فرهنگ ایران باستان نوشته شده است. این کتاب طولانی‌ترین اثر ادبیات جهان به شمار می‌رود و شامل بیش از 50 هزار بیت، 66 داستان و 990 فصل است.

وی ادامه داد: شاهنامه بخشی از هویت فرهنگی ادبیات ایران و سند افتخار ایران باستان است. این شاعر بزرگ با به نظم درآوردن حماسه‌های پهلوانان ایرانی از میان داستان‌های اصیل و کهن ایران‌زمین اثری جاودانه در ادبیات فارسی خلق کرده است.

طالبی‌متین همچنین با اشاره به اندیشه فردوسی که بر اخلاق و درست زیستن تأکید کرد و نیک‌بختی را منوط به خردورزی، عشق‌ورزی و جوانمردی می‌داند، بر این باور است که در شرایط دشوار زندگی امروز، توجه به آموزه‌های فردوسی راهنمای خوبی برای بشریت می‌تواند باشد.

وی در سخنان خود، اولین ترجمه شاهنامه فردوسی به زبان قزاقی توسط شاعر قزاق مورد توجه قرار داد و گفت: ترجمه این اثر که در سال‌های 1856 تا 1873 صورت گرفت به دلیل ممنوعیت چاپ آن در دوره شوروی مدت‌ها مخفی ماند تا آنکه در سال 2004 در دو جلد به صورت دست‌نوشته به چاپ رسید و اکنون این اثر گرانبها به زبان قزاقی در اختیار مردم قزاقستان علاقه‌مندان به آن قرار دارد.

جوکار، سفیر ایران در قزاقستان از اهمیت این شاعر بزرگ ایرانی در حفظ و زنده نگه داشتن زبان فارسی گفت.

وی همچنین به آبای شاعر بزرگ قزاق اشاره کرد و در قیاس با فردوسی او را نیز مردی آزاده و جستجوگر راستی و درستی دانست و آثارش را الهام‌گرفته و متأثر از اندیشه فردوسی دانست به گونه‌ای که بسیاری از مضامین و مطالب شاهنامه در آثار او دیده می‌شود.

رایزن فرهنگی کشور تاجیکستان با گویش شیرین فارسی تاجیکی خود سخنان زیبایی را در ستایش و تمجید از فردوسی بزرگ بیان کرد و فردوسی را مایه فخر و مباهات همه فارسی‌زبانان و ادبیات جهان خواند.

وی نیز با خوانش شعر معروف فردوسی بار دیگر بر نقش و اهمیت فردوسی در زنده نگه‌داشتن زبان پارسی تأکید کرد.

آیگیریم ایبرایوا ضمن تبریک بزرگداشت حکیم فردوسی، آشنایی دانشجویان با این زبان را از ضروریات این دانشگاه دانست و اشتیاق خود را در تدوام دوره‌های زبان فارسی و ایران‌شناسی و حضور فعال‌تر و پررنگ‌تر دانشجویان در چنین محافلی ابراز کرد.

وی از تلاش‌ها برای قرار دادن زبان فارسی به عنوان زبان دوم در برنامه‌های درسی این دانشگاه در ترم جاری خبر داد.

داناگل بابالیکوا نیز با قدردانی از برگزاری این جشن باشکوه برای بزرگداشت یکی از بزرگ‌ترین مفاخر شعر و ادبیات فارسی، فردوسی را از اساطیر ایران‌زمین خواند و شاهنامه او را شاهکار جهانی دانست.

وی با اشاره به این که با مشاهده تصاویر شاهنامه در نمایشگاهی که در کنار همین برنامه برپا شده بود، به طور عمده جنبه اسطوره‌‌ای، قهرمانی، تعارض نیکی و بدی و نبرد میان قهرمانان و دیوان و دفاع از سرزمین و آیین نیکی و راستی توجه ایشان را به خود جلب کرد، گفت: چه خوب است که دانشجویان و جوانان قزاق در چنین محفلی ادبی مهمی گردهم آمده‌اند تا با دیدن تصاویر شاهنامه و شنیدن درباره فردوسی و شاهکار بزرگ ادبی‌اش، بیشتر در این باره بدانند و با مضمون آن آشنا شوند، اساطیر و اسطوره‌ها را بشناسند، اهمیت دفاع از سرزمین و فرهنگ و زبان را دریابند و آن را الگوی زندگی خود قرار دهند.

بابالیکوا که از دانش‌آموختگان زبان فارسی و مسلط به این زبان است، سخنان خود را به زبان فارسی و سپس ترجمه قزاقی آن بیان کرد.

سامال تولبایوا سخنان خود را در دو بخش اهمیت فردوسی و شاهکار ادبی‌اش و موقعیت زبان فارسی در قزاقستان بیان کرد. وی که در حوزه ادبیات و تاریخ پژوهش‌های متعدی دارد، در بیانات خود به توصیف فردوسی و اهمیت شناخت اثر بزرگ او پرداخت و مطالب مفید و شنیدنی را در این رابطه بیان کرد.

این برنامه که بیش از دو ساعت به طول انجامید، با نمایش شاهنامه‌خوانی و شعرخوانی دانشجویان ادامه یافت. همچنین، کلیپ کوتاه معرفی دانشگاه‌ها و ظرفیت‌های تحصیل در ایران برای دانشجویان نمایش داده شد.

انتهای پیام/

. .

. .

Copyright © 2022 icro.ir , All rights reserved