یاسر احمدوند:
مرکز ساماندهی ترجمه و نشر محل رجوع و ترجمه آثار فاخر به زبانهای مختلف است
معاون امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در بازدید از غرفه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در نمایشگاه کتاب تهران گفت: مرکز ساماندهی ترجمه و نشر محل رجوع و ترجمه آثار خوب و فاخر به زبانهای مختلف دنیا است.
گام جدید ایران و پاکستان در توسعه روابط دوجانبه
در دیدار سرکنسول و وابسته فرهنگی کشورمان با استاندار ایالت بلوچستان موضوعات مورد علاقه دو کشور از جمله روابط دوجانبه ایران و پاکستان مورد بررسی قرار گرفت.
شرکت رایزن فرهنگی کشورمان در جشن فارغ التحصیلی مؤسسه حضرت فاطمه الزهرا(س) داکار
علیرضا وزین در مراسم جشن فارغ التحصیلی دانشآموزان در مقاطع ابتدایی، راهنمایی و دبیرستان مؤسسه حضرت فاطمه الزهرا(س) داکار شرکت کرد.
نشست «مخاطب شناسی ادبیات فارسی در کشورهای انگلیسی زبان» در نمایشگاه کتاب تهران برگزار میشود
نشست «مخاطب شناسی ادبیات فارسی در کشورهای انگلیسی زبان» فردا (۲۲ اردیبهشتماه) در سیوچهارمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران برگزار میشود.
نشست مجازی توسعه همکاری بنیاد سعدی و نمایندگی فرهنگی ایران در صربستان برگزار شد
ظرفیتهای آموزش زبان فارسی درکشور صربستان، با حضور معاونان و مدیران بنیاد سعدی و رایزن فرهنگی ایران و نماینده بنیاد سعدی در صربستان، در نشستی مجازی مطرح و بررسی شد
در نشست تخصصی «ظرفیتهای ادب کهن فارسی در عبور از مرزها» مطرح شد؛
کتابهای روان بهتر از اشعار فاخر و پیچیده زبان فارسی را رواج میدهند
سیدهزیبا بهروز، پژوهشگر ادبی در نشست تخصصی «ظرفیتهای ادب کهن فارسی در عبور از مرزها» تأکید کرد که وام گرفتن فرهنگی معمولا در ترجمه به چند شکل اتفاق میافتد و زبان فارسی نیز از این قضیه مستثنی نیست.
رئیس مرکز ساماندهی ترجمه و نشر:
تعامل و همکاری بین ناشران داخلی و خارجی برای ترجمه آثار فارسی و سایر زبانها در اولویت است
احسان الله حجتی گفت: تعامل و همکاری بین ناشران داخلی و خارجی برای ترجمه آثار فارسی و سایر زبانها در اولویت است.
به همت مرکز مطالعات راهبردی روابط فرهنگی برگزار شد :
نشست سیری در اندیشکده های جهان عرب برگزار شد
یاسر قزوینی عضو هیات علمی دانشگاه تهران در این نشست ضمن معرفی ۱۰ اندیشکده برتر جهان عرب، توضیحاتی پیرامون فعالین این اندیشکده ها ارائه داد.