-->
logo
logo
دیپلماسی فرهنگیِ ترازِ چهل واره ی دوم انقلاب اسلامی
  • 1402/02/23 - 19:07
  • 725
  • زمان مطالعه : 2 دقیقه
عضو هیأت علمی پژوهشگاه میراث فرهنگی و گردشگری:

ترجمه آثار فاخر ایرانشناسی و مفاخر ایرانی به سایر زبان‌ها، نام ایران را زنده نگه می‌دارد

نادر کریمیان سردشتی در دیدار با رئیس مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی گفت: ترجمه آثار فاخر ایرانشناسی و مفاخر ایرانی به سایر زبان‌ها، نام ایران را زنده نگه می‌دارد.

به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، نادر کریمیان سردشتی، عضو هیأت علمی پژوهشگاه میراث فرهنگی و گردشگری با احسان الله حجتی، رئیس مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی در سی و چهارمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران دیدار و گفت‌وگو کرد.

در این دیدار که در غرفه مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی برگزار شد، عضو هیأت علمی پژوهشگاه میراث فرهنگی و گردشگری در سخنانی ضمن تجلیل از فعالیت‌های این مرکز گفت: بسیار مناسب و ارزنده خواهد بود تا مفاخر ایران زمین و میراث فرهنگی ایران به زبان‌های مختلف ترجمه و منتشر شود تا در شناساندن میراث ایرانی اسلامی به سایر ملل جهان که تشنه مباحث عالمانه و حکیمانه بزرگان ادب ایران زمین هستند، بیشتر مانوس شوند.

وی با اشاره به آثار ترجمه شده در غرفه مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی ، معرّفی و بزرگداشت عالمان و متفکّران عرصه فرهنگ و تمدّن اسلام و ایران و احیا و انتشار آثار ارزنده آنان و همچنین معرّفی آثار فرهنگ و تمدّن اسلام و ایران و نقش و سهم ایرانیان در اعتلا و ارتقای آن یکی از ماموریت ها و وظایف سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی برای سایر ملل و دانشمندان و فیلسوفان معاصر جهان دانست.

کریمیان سردشتی در پایان سخنان خود، عنوان کرد: پژوهشگاه میراث فرهنگی و گردشگری این آمادگی را دارد تا در قالب یک تفاهمنامه آثار ترجمه شده را به صورت متقابل معرفی و برای مخاطبان خارجی عرضه کنیم.

حجتی نیز در سخنانی با اشاره به اساسنامه‌ای که بر اساس آن، مرکز ساماندهی ترجمه و نشر به عنوان متولی امر ترجمه در کشور شناخته شده و دارای ساختار مجزا است، اشاره کرد.

وی اظهار داشت: این مرکز، نسبت به ساماندهی ترجمه، نشر و توزیع کتاب‌های چاپی و الکترونیکی در حوزه معارف اسلامی و علوم انسانی از زبان فارسی به دیگر زبان‌ها در نقاط مختلف جهان از جمله کتابخانه‌ها و مراکز علمی و آموزشی را حمایت می‌کند.

حجتی برای گسترش ترجمه‌هایی در خصوص آثار و مفاخر ایران تأکید کرد: در این زمینه تلاش‌هایی برای ترجمه آثار مفاخر ایران زمین و میراث فرهنگی ایران به زبان‌های مختلف در حال انجام است که در این زمینه پس از ترجمه اطلاع رسانی خواهیم کرد.

شایان ذکر است، غرفه مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در سی و چهارمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران در سالن ملل، طبقه همکف، راهرو اصلی، مجموعاً با 200 عنوان کتاب ترجمه شده در دوسال اخیر، آماده پذیرایی از بازدید کنندگان و مخاطبان در حوزه نشر بین‌الملل است.

انتهای پیام/

 

 

. .

. .

نظر خود را بنویسید.

Copyright © 2022 icro.ir , All rights reserved