در دهمین روز از سی و پنجمین نمایشگاه بینالمللی کتاب/
رونمایی از ترجمه چهار کتاب به همت مرکز ترجمه و نشر
مراسم رونمایی از چهار کتاب به نامهای قصهای به شیرینی عسل، دفاع از حقوق زن، فاطمه الگوی تمام انسانها و تب ناتمام به زبان ترکی استانبولی در سی و پنجمین نمایشگاه بینالمللی کتاب برگزار شد.
به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، در سی و پنجمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران جمعه 28 اردیبهشت ماه به همت مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم اسلامی و حمایت حسن دیدبان، وابسته فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در استانبول از کتابهای قصهای به شیرینی عسل، دفاع از حقوق زن، فاطمه الگوی تمام انسانها ، تب ناتمام که به زبان ترکی استانبولی ترجمه شده، در غرفه این مرکز رونمایی شد.
در این نشست دیدبان، به صورت برخط سخنرانی کرد و به بررسی وضعیت صنعت نشر در ترکیه و اقبال خوانندگان ترک به کتابهای فارسی پرداخت.
وی خاطر نشان کرد: کتابهای برجسته از ادبیات ایران با استقبال مردم در ترکیه مواجه شده است. ادبیات معاصر ایران علاقهمندان خود را دارد هرچند که زیاد ترجمه نشده؛ اما در حوزه کودک و نوجوان بیش از 700 جلد کتاب در سالهای اخیر ترجمه و چاپ شده است. در حوزه کتابهای اسلامی هم انتشارات کوثرو هم اونسوز فعال بودهاند.
وابسته فرهنگی کشورمان افزود: در مجموع کتابهای ایرانی در حوزه اسلامی مخاطبان خاص خود را دارند و این ظرفیت برای انتشار وجود دارد.
دیدبان افزود: براساس رویکرد جدید سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی کلیه کتابهای ترجمه شده به صورت الکترونیکی در سامانههای کتاب موجود در دنیا هم کوثر و هم اوندر بارگذاری شده است.کتابهای جدید مرکز ساماندهی ترجمه و نشر نیزبه صورت الکترونیکی در سامانههای بینالمللی بارگذاری خواهد شد. صنعت انتشار کتابهای الکترونیک در ترکیه همچنان جای کار دارد و مردم به کتابهای کاغذی اقبال بیشتری دارند؛ اما با توجه به افزایش قیمت کاغذ در دنیا و تورم در ترکیه به تدریج ناشران به سمت نشر الکترونیک پیش میروند.
عاطفه نوری، معاون مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی نیزدر این مراسم ضمن تقدیر از خدمات وابسته فرهنگی ایران در ترکیه بیان کرد: انتشارات اونسوز یکی از ناشران برجسته استانبول است که اهتمام ویژهای به انتشار کتاب در حوزه معارف اسلامی و فلسفی داشته است
در ادامه، اندر، مدیر انتشارات اونسوز گفت: در 14 سال اخیر انتشارات ما تلاش کرده است ببیند جامعه به چه چیزی نیاز دارد تا با انتشار آن به علاقهمندان کمک کرده باشیم. در خصوص جریان مقاومت اسلامی، مخاطبان ترک خیلی علاقهمند هستند بنابراین زندگی 15 شهید مقاومت را منتشر کردهایم وی در ادامه به بخش دیگری از کتابهایی که این انتشارات از فارسی ترجمه کرده است پرداخت و خاطر نشان کرد:از ملاصدرا 7 جلد کتاب منتشر کرده ایم همچنین چندین جلد از کتابهای استاد مطهری و آیتالله طباطبایی نیز منتشر شده است.
این ناشر در ادامه بیان کرد: 15 سال است که کتاب صوتی در ترکیه وارد و منتشر میشود؛ اما مخاطبان از این شکل کتاب در ترکیه زیاد استقبال نکردهاند. در حال حاضرانتشارات اندر سه کتاب صوتی برای انتشار آماده کرده است.
در انتهای نشست با حضور احسان الله حجتی، رئیس مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی، مدیر انتشارات اندر، نوری معاون مرکز ساماندهی، اکبری رئیس مدیریت همافزایی مرکز و حضور برخط دیدهبان، وابسته فرهنگی ایران در ترکیه از کتابهای مذبوربه زبان ترکی استانبولی رونمایی شد.