-->
logo
logo
دیپلماسی فرهنگیِ ترازِ چهل واره ی دوم انقلاب اسلامی
  • 1401/03/15 - 11:51
  • 711
  • زمان مطالعه : 3 دقیقه

برگزاری وبینار «نوآوری و ابداع دینی و سیاسی امام خمینی(ه)» در ژاپن

وبینار «نوآوری و ابداع دینی و سیاسی امام خمینی(ه)» به همت رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در ژاپن برگزار شد.

به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، به مناسبت بزرگداشت سی‌وسومین سالگرد ارتحال امام خمینی(ره)، وبیناری با عنوان «نوآوری و ابداع دینی و سیاسی امام خمینی(ه)»  به همت رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در ژاپن برگزار شد.

در این وبینار که محمدرضا لقمانی، سرپرست سفارت جمهوری اسلامی ایران در توکیو حضور داشت، دو نماهنگ و تصاویری مربوط به حضرت امام خمینی(ره) از طریق پاورپوینت پخش شد.

مانابو شیمیزو، متخصص منطقه‌ هند و خاورمیانه سخنان خود را با موضوع «خاطرات ترجمه ولایت فقیه امام خمینی(ره)» آغاز کرد. وی افزود: تا مرحله آخر پیروزی انقلاب اسلامی، اکثر ژاپنی‌ها حتی محققان خاورمیانه نام «آیت الله خمینی» را بلد نبودند، لذا ترجمه کتاب «ولایت فقیه» برای شهروندان ضروری بود.

مترجم کتاب «ولایت فقیه» از زبان فرانسوی به ژاپنی اظهار داشت: در آن موقع، محقق ارشد مؤسسه مطالعات اقتصادی آسیا زیر نظر وزارت اقتصاد ژاپن و متخصص منطقه آسیای جنوب بودم درک کردم که در سال ۱۹۷۸ (۱۳۵۶) اوضاع سیاسی و اجتماعی ایران به این منطقه هم نفوذ جدی خواهد کرد. به همین خاطر مسایل ایران را پیگیری و بررسی می‌کردم و از ماخذ متون متنوع فرانسوی اطلاعات فراوانی را در مورد اوضاع ایران استخراج و در مجله «سکای (جهان)» ماهنامه انتشارات ایوانامی مقاله خود پیرامون ایران منتشر کردم.

این استاد دانشگاه اظهار داشت: پس از آن، اول فوریه ۱۹۷۹ مصادف با ۱۲ بهمن ۱۳۵۷به برنامه گفتگوی شبکه ان‌اچ‌کی با مرحوم هیروشی کاگایا، ایران‌شناس و استاد دانشگاه مطالعات خارجی توکیو دعوت شده و اوضاع ایران را بررسی کردیم و ۱۰ روز بعد جهان یکی از مهمترین اتفاقات را تجربه کرد که آن پیروزی انقلاب اسلامی در ایران بود.

وی ادامه داد: در این جریان، ترجمه فرانسوی کتاب «ولایت فقیه» را در یک کتاب فروشی معروف در پاریس پیدا کردم و موفق شدم که برای اولین بار متن این کتاب را به زبان ژاپنی ترجمه کنم که در فوریه ماه ۱۹۸۰ مصادف با بهمن ماه ۱۳۵۸ انتشارات دایاموند (الماس) در توکیو آن را منتشر کرد.

مانابو شیمیزو به اهمیت کتاب «ولایت فقیه» در جامعه ژاپن اشاره کرد و گفت: جامعه ژاپن متن ترجمه کتاب ولایت فقیه را بسیار مهم دانسته و خبرگزاری کیودو در توکیو هم یک ماه بعد یعنی «مارس ماه ۱۹۸۰ میلادی» متن انگلیسی آن را به ژاپنی ترجمه و منتشر کرد.

وی اضافه کرد: از سوی دیگر، در سال ۲۰۰۳ مصادف با سال ۱۳۸۲، کنجی تومیتا، اسلام‌شناس و ایران‌شناس و استاد دانشگاه دوشیشا در کیوتو «اصل ولایت فقیه» را به زبان ژاپنی ترجمه کرد که توسط انتشارات هیبونشا منتشر شده است. امروز در یکی از کتاب‌های درسی تاریخ در مقطع دبستان در ژاپن به متن ترجمه شیمیزو هنزو نیز، اشاره شده است.

سخنران بعدی این وبینار، حجت‌الاسلام والمسلمین تاتسوئیچی ابراهیم ساوادا بود که ضمن اشاره به زندگی امام خمینی(ره) تأکید کرد: امام خمینی(ره) در سال ۱۹۶۹ (۱۳۴۸) ولایت فقیه را برای جلسه دوره خارج در نجف درس می‌داد و بعدا به شکل کتاب انتشار یافته است.

معاون پژوهشی دفتر جامعةالمصطفی(ص) العالمیه در ژاپن توضیح داد: بیش از ۱۰ سال تحصیل، از سه سال زبان عربی گرفته، دستور زبان عربی، علم بلاغت، طرز خواندن قرآن مجید و ... درس‌های متنوع، باور کردن پیامبر(ص) و جانشین ایشان یعنی امامت، باور کردن زندگی پس از مرگ و منطق و فلسفه برای فقیه و علما امری ضروری است.

امیر رحیمی، سرپرست رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در ژاپن در سخنانی، به هدف بنیانگذار انقلاب اسلامی امام خمینی(ره) که همان اجرای عدالت و مبارزه با ظلم بود و موجب بیداری ایرانیان و ایجاد تحول عظیم که همان پیروزی انقلاب اسلامی شد، اشاره کرد.

انتهای پیام/ص

 

. .

. .

نظر خود را بنویسید.

Copyright © 2022 icro.ir , All rights reserved