سیوسومین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران/59
سعید بن راشد العبیدانی: مردم عمان به ادبیات و اشعار فارسی علاقهمندند
نماینده وزارت فرهنگ و جوانان عمان با اشاره به علاقهمندی مردم عمان به حوزه ادبیات و اشعار فارسی گفت: امروز در کتب درسی عمان اشعار حافظ و شاعران ایرانی به کودکان عمانی آموزش داده میشود.
به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، سعید بن راشد العبیدانی، نماینده وزارت فرهنگ و جوانان عمان در گفتوگو با خبرنگار این سازمان، با اشاره به روابط غنی ایران و عمان گفت: خوشبختانه تعاملات ما در حوزه نشر با ایران بسیار گسترده شده است و بسیاری از کتب انتشارات عمان در کشور ایران و در چاپخانههای ایران چاپ میشود.
وی افزود: دلیل این اتفاق، کیفیت چاپ بالا در ایران و از سوی صرف اقتصادی و قیمت مناسب این صنعت در کشور ایران است.
العبیدانی ادامه داد: ما در اکثر نمایشگاههای بینالمللی شرکت میکنیم، چند سالی هم هست در نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران حضور داریم. ما به نمایندگی از وزارت فرهنگ و وزارت تبلیغات عمان در این جا هستیم و کتابهای حاضر، درباره تاریخ و فرهنگ عمان است. خوشبختانه مردم ایران هم از غرفه ما بسیار استقبال میکنند.
نماینده وزارت فرهنگ و جوانان کشور عمان، گفت: کتابهای پزشکی ایران بیشترین خواهان را در کشور عمان دارد. طبق آمارهای ما، بیشتر مردم عمان بعد از کتب این حوزه، به خواندن کتاب درباره تاریخ و گردشگری در ایران علاقهمندند.
وی اضافه کرد: اکثریت مردم عمان برای معالجات درمانی و پزشکی ایران را انتخاب میکنند و علاقه بسیاری به تفریح در این کشور دارند.
العبیدانی گفت: حوزه ادبیات و شعر فارسی هم در کشور عمان از اهمیت بالایی برای مردم برخوردار است. مردم عمان دوست دارند کتابهای شعرای کهن و معاصر فارسی و نویسندگان ایرانی را هم مطالعه کنند.
وی در ادامه سخنانش، خاطرنشان کرد: اگر این امکان به وجود بیاید که ما بتوانیم این کتب را به زبان عربی ترجمه و به کشور عمان بفرستیم با استقبال بسیاری مواجه خواهد شد، چراکه مشکل بزرگ ما در ارتباط با ایران آن است که مترجمان زیادی در این حوزه نداریم یا بهتر این که افراد کمی به ترجمه در این حوزه ورود پیدا میکنند.
العبیدانی بیان کرد: زمانی که به عنوان مهمان ویژه در نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران حضور پیدا کردیم، بسیاری از ناشران، شاعران و نویسندگان ما به ایران آمدند و با ادیبان ایرانی آشنا شدند. این اتفاق منجر به آن شد تا ما از شعرهای حافظ و شاعران ایرانی، شعرهایی را انتخاب کنیم و امروز در کتب درسی عمان این اشعار منتشر شده و به کودکان عمانی آموزش داده میشود.
نماینده وزارت فرهنگ و جوانان کشور عمان درباره ترجمه کتاب از عربی به فارسی هم گفت: در ایران طرفداران کتابهای دینی و ادبیات بسیار زیاد است و ما درباره این پتانسیل در ایران مطالعاتی را صورت دادیم و در تلاش هستیم که بتوانیم کتابهایی را در کشور ایران و به زبان فارسی، از شعرا و علماء عمان منتشر کنیم.
العبیدانی گفت: ما به تبادل منشورات در حوزه دانشهای نوین و فناوری هم علاقهمندیم. از سویی به دلیل اهمیت مسئله پزشکی در کشور ما، بسیار تمایل داریم تا فعالیتهای گستردهای را در حوزه ترجمه و نشر کتاب در این زمینه صورت بدهیم.
وی تاکید کرد:روابط بین ایران و عمان از گذشته، روابط بسیار عمیق و حسنهای بوده و ما امیدواریم این روابط در آینده نیز به همین شکل پیش برود.
انتهای پیام/ص