• 1404/01/23 - 12:22
  • 45
  • زمان مطالعه : 2 دقیقه

ترجمه تایلندی کتاب «هنر رضایت از زندگی» منتشر شد

کتاب «هنر رضایت از زندگی» نوشته حجت‌الاسلام عباس پسندیده با نگاهی عمیق به آیات قرآن کریم و روایات اهل‌بیت(ع) به زبان تایی ترجمه شد.

کتاب «هنر رضایت از زندگی» اثری راهبردی در حوزه سبک زندگی اسلامی است که نگاهی عمیق به آیات قرآن کریم و روایات اهل ‌بیت(ع) دارد و مفهوم رضایت از زندگی، ضرورت آن برای انسان مؤمن و راهکارهای عملی رسیدن به آن و یکی از منابع کاربردی در مسیر تحقق آرامش و موفقیت در زندگی فردی و اجتماعی را تحلیل می‌کند.

این کتاب که دفتر نشر معارف به چاپ رسانده برای نخستین‌بار توسط پوترا ساکولنا سانتی سارت از دانش‌پژوهان علوم دینی به زبان تایلندی ترجمه‌ای روان و دقیق از این اثر ارائه و برای مخاطب تایلندی قابل فهم، مؤثر و آموزنده است.

اهداف ترجمه این کتاب ارائه الگویی قرآنی و دینی برای رضایت از زندگی به مسلمانان تایلندی، پاسخ به نیازروزافزون جامعه تایلند به منابع معتبر اسلامی در زمینه رشد فردی و معنوی و تقویت هویت اسلامی جوانان مسلمان از طریق معرفی معارف اهل ‌بیت(ع) است.

ساختار کتاب در سه بخش اصلی بستر کامیابی با موضوعاتی چون معنای زندگی، شیوه درست زیستن و عوامل کامیابی زمینه‌های رضامندی عناصر خوشبختی، نشاط معنوی و لذت انس مهارت‌های مقابله با تنیدگی با محوریت راهکارهای عبور از مشکلات، رهایی از فشارهای روحی و تقویت استقامت در برابر دشواری‌های زندگی تنظیم شده است.

ترجمه این کتاب به زبان تایلندی، گامی مهم در گسترش آموزه‌های اصیل اسلامی در کشور تایلند و در شرایطی که بخش قابل توجهی از کتاب‌های موفقیت و روان‌شناسی رایج در این منطقه مبتنی بر الگوهای غربی است، این اثر با الهام از آموزه‌های آسمانی اسلام، معنای واقعی آرامش، رضایت، تلاش و امید را بازتعریف می‌کند.

برای رسیدن به ترجمه مناسب در این کتاب این نمایندگی چالش‌هایی ازجمله انتقال صحیح مفاهیم عمیق اسلامی به زبان تایلندی؛ حفظ لحن دینی و معرفتی اثر در عین ساده‌سازی و روان‌سازی متن برای خوانندگان عمومی و توجه به بافت فرهنگی و اجتماعی جامعه تایلند در تفسیر و تطبیق مفاهیم، مدنظر قرارداده تا ترجمه ماندگاری شود.

انتشار  این ترجمه نقش مهمی در رشد معنوی، آرامش روانی و تقویت هویت دینی مسلمانان این منطقه ایفا و با دسترسی به این ترجمه به زبان‌ محلی، مسلمانان می‌توانند ارتباط عمیق‌تری با آموزه‌های اسلامی برقرار کرده و به تقویت ایمان فردی وهویت جمعی مسلمانان و همبستگی اجتماعی آنها کمک کند.

ترجمه این کتاب گامی ارزنده در راستای ترویج معارف اسلامی در تایلند که می‌تواند حتی به عنوان منبع آموزشی در مدارس اسلامی، مراکز فرهنگی، نشست‌های خانوادگی و کارگاه‌های سبک زندگی اسلامی در تایلند مورد استفاده قرار گیرد.

روابط عمومی و اطلاع رسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی

. .

. .

About Us

The argument in favor of using filler text goes something like this: If you use arey real content in the Consulting Process anytime you reachtent.