وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی:
آماده گسترش روابط فرهنگی با کرواسی هستیم
اسماعیلی در دیدار سفیر کرواسی در ایران گفت: آماده گسترش روابط فرهنگی بین دو کشور هستیم و هیچ محدویت و مانعی در این زمینه وجود ندارد ، چراکه کرواسی را جزء کشورهای دوست ایران میدانیم و نسبت به این مسئله با نگرش مثبت نگاه میکنیم.
به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، دراگو اشتامبوک، سفیر کشور کرواسی در ایران ضمن حضور در وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی با محمدمهدی اسماعیلی، وزیر دیدار و گفتوگو کرد.
در این دیدار که حسین دیوسالار، مشاور وزیر در امور بینالملل، علی محمدی و خرمی از وزارت امور خارجه و ابوالقاسم مختاریان، سرپرست اداره شرق اروپای سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی حضور داشتند، طرفین در خصوص توسعه روابط و تعاملات فرهنگی بین دو کشور به تبادل نظر پرداختند.
دراگو اشتامبوک، سفیر کرواسی در ایران با بیان اینکه ایران دارای فرهنگ و تمدنی کهن و قوی است، گفت: کرواسی و ایران روابط فرهنگی بسیار خوبی دارند. بر این باوریم که ما مردم کرواسی ریشه ایرانی داریم و این نظریه در میان روشنفکران کشور کرواسی از جایگاه محکمی برخوردار است.
وی ابزار کرد: هروات یا کروات به معنی مردم اهل کرواسی و هرواتسکا که نام کشور کرواسی است، ریشهای ایرانی دارد و از ایران نشأت گرفته است. مردم کرواسی تنها ملتی در اروپا هستند که رهبران خود را با لفظ "بان" که ریشه ایرانی دارد معرفی میکنند مثل شخصیت ملی کرواسی "بانیا لاچیچ". همچنین در کتاب "گاتها" به ریشه تاریخی کرواتها و رواج دین زرتشت در میان آنان اشاره شده لیکن این موضوع از سوی کرواتها چندان اظهار نمیشود.
سفیر کرواسی در ایران افزود: در آپادانای ایران، نقوش برجستهای وجود دارد که نشان میدهد کرواتها در واقع جزء متحدان پادشاهان ایران بودهاند و نه رعیت آنان. آنها همچنین در ارتش داریوش، پادشاه ایران زمین حضور داشتهاند.
وی با بیان اینکه در موزه ایران باستان نیز نشانههایی از این موضوع هست، توضیح داد: کروات های سفید سرمنشاء بسیاری از ملتهای جهان از جمله اوکراینی ها، بلاروس ها، لهستانی ها و ... هستند و مادر رهبر فقید کاتولیکهای جهان، پاپ ژان پل دوم که خود فردی لهستانی شناخته میشد، کروات بود.
دراگو اشتامبوک با تأکید بر لزوم گسترش روابط ایران و کرواسی گفت: ما پیوندهای تاریخی و زبانی زیادی داریم که باید بیش از گذشته تقویت شود. ما معتقدیم مسیر حرکت خورشید که از شرق به غرب است، همانند مسیر حرکت نسل کروات است که به ریشه قدیمی خود یعنی ایران تعلق دارد.
وی با اشاره به طراحی پروژه مهمی در مورد پیوندهای تاریخی دو کشور، افزود: ما پروژهای با عنوان "از داریا به آدریا" تعریف کرده بودیم که شامل وجوه فرهنگی متنوعی از جمله زبان شناسی است. کشور کرواسی در پایان سال ۲۰۲۰ میلادی در نظر داشت که پروژه فرهنگی ارتباطات تاریخی بین ایران و کرواسی را اجرا کند که امیدواریم بنابر توافقنامه فرهنگی بین دو کشور این مهم به زودی اجرایی شود.
سفیر کرواسی در ایران با اشاره به کتاب تالیفی خود با موضوع "دماوند، از آن سوی دریا" یاد آور شد: ایران نخستین کشوری بود که استقلال کرواسی را به رسمیت شناخت. سال گذشته سی امین سالگرد برقراری روابط سیاسی دوجانبه را جشن گرفتیم.
اجرای پروژههای مشترک فرهنگی و هنری بین دو کشور
اسماعیلی، وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی نیز در سخنانی، گفت: نگاه ما به کرواسی، نگاه به یک کشور دوست است و با توجه به ارتباط خوب فرهنگی بین دو کشور، از هر گونه برنامه فرهنگی و هنری مشترک بین ایران و کرواسی استقبال و حمایت میکنیم.
وی اظهار داشت: افزون بر علاقه مردم و مقامات کرواسی برای حفظ و تقویت روابط سیاسی و فرهنگی با ایران، ما مردم ایران هم نسبت به کرواسی نگاهی دوستانه داریم و در دولت، وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی آمادگی لازم برای افزایش و گسترش مراودات فرهنگی و هنری و اجرای پروژههای مربوط به این حوزه در هر دو کشور وجود دارد.
وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی با بیان اینکه اولویت برگزاری پروژه فرهنگی کرواسی در ایران با دانشگاه تهران است، ادامه داد: این موضوع را از طریق رئیس این دانشگاه پیگیری خواهم کرد تا در اولین فرصت پروژههای فرهنگی بین دوکشور انجام شود.
اسماعیلی عنوان کرد: برنامهریزی برای اجرای پروژههای مشترک در حوزه موسیقی نیز از طریق بنیاد رودکی انجام خواهد شد و وزارت فرهنگ برای برگزاری کنسرتهای مشترک ارکستر ملی در هر دو کشور پیگیریهای لازم را به عمل خواهد آورد.
وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی با تأکید بر لزوم تعمیق و گسترش روابط فرهنگی هنری دو کشور گفت: آماده گسترش روابط فرهنگی بین دو کشور هستیم و هیچ محدویت و مانعی در این زمینه وجود ندارد. ما کرواسی را جزء کشورهای دوست ایران میدانیم و نسبت به این مسئله با نگرش مثبت نگاه میکنیم.
در پایان این دیدار، سفیر کرواسی در ایران سه نسخه از آثار خود را که به تازگی به زبان فارسی ترجمه و منتشر شده بود به وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی هدیه داد و وزیر نیز یکی از کتابهای وزین منتشره در حوزه معرفی ایران زمین را به سفیر اهداء کرد.
انتهای پیام/
نظر خود را بنویسید.