برگزاری آیین رونمایی از نخستین دست آوردهای طرح ترجمه متقابل آثار کلاسیک چین و ایران
کنفرانس مطبوعاتی درباره اولین نتایج پروژه ترجمه متقابل آثار کلاسیک چینی و ایرانی در 19 ژوئن، روز افتتاحیه سی امین نمایشگاه بین المللی کتاب پکن، توسط آژانس مطبوعات تجاری چین برگزار شد. چانگ بو، مدیرعامل گروه انتشارات چین، محسن بختیار، سفیر جمهوری اسلامی ایران در چین ، جائو هاییون، معاون اداره واردات و صادرات بخش تبلیغات کمیته مرکزی حزب کمونیست چین و نعمت الله ایران زاده، رایزن فرهنگی سفارت ایران در چین و مقامات دیگر در این نشست خبری حضور داشتند.
ایرانیان مقیم بمبئی به تماشای پسر دلفینی نشستند
به همت خانه فرهنگ جمهوری اسلامی ایران در بمبئی، انیمیشن ایرانی پسر دلفینی برای ایرانیان مقیم و سایر علاقهمندان و هندوستان به نمایش گذاشته شد.
تقویت پیوندهای فرهنگی محور دیدار رئیس مؤسسه اکو و مسئول خانه فرهنگ ایران در لاهور بود
در دیدار سعد خان و اصغر مسعودی راههای تقویت پیوندهای فرهنگی و همکاریهای دوجانبه برای نزدیکی هرچه بیشتر مردم ایران و پاکستان، مورد بررسی و تبادل نظر قرار گرفت.
تبیین «پیام رهبر معظم انقلاب به دانشجویان آمریکایی» در اندونزی
پیام رهبر معظم انقلاب اسلامی به دانشجویان حامی مردم فلسطین در دانشگاههای آمریکا در نشست رایزن فرهنگی کشورمان با دانشجویان دانشگاه شریف هدایت الله جاکارتا مورد تبیین و بررسی قرار گرفت.
رونمایی از ترجمه چینی کتاب خون دلی که لعل شد
در نخستین روز از سیامین نمایشگاه بینالمللی کتاب پکن از ترجمه چینی کتاب «خون دلی که لعل شد» در محل غرفه مؤسسات نشر چین، رونمایی شد.
همکاری ایران و قزاقستان برای برگزاری همایش جایگاه حکیم فارابی
ایران و قزاقستان برای برگزاری همایش بینالمللی جایگاه حکیم فارابی در حکمت عملی و نظری، همکاریهای مشترکی را شروع میکنند.
مراسم اختتامیه رسمی دومین جشنواره بین المللی فیلم بیشکک
مراسم اختتامیه رسمی دومین جشنواره بین المللی فیلم بیشکک برگزار شد
پایان کلاسهای آموزش زبان فارسی در دانشگاه یو پی فیلیپین
با همکاری رایزنی فرهنگی ایران در مانیل، ترم دوم کلاسهای آموزش زبان فارسی ویژه دانشجویان مقطع لیسانس رشتههای مختلف دانشکده علوم اجتماعی و فلسفه دانشگاه فیلیپین به پایان رسید.