دوهفته نامه جامعه و فرهنگ قزاقستان منتشر شد
به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی دوهفته نامه جامعه و فرهنگ قزاقستان در نیمه اول اردیبهشت ماه منتشر شد و از لینک ذیل قابل بهره برداری می باشد :
سفیر آفریقای جنوبی در ایران:
روزهای تبرئه اسرائیل از نسلکشی رو به پایان است
سفیر آفریقای جنوبی در ایران با تاکید بر اینکه عملکرد رژیم اسرائیل در غزه و خیزش جهانی در حمایت از مردم فلسطین، سبب احیای مجدد جریان ضدامپریالیسم می شود، گفت که روزهای تبرئه اسرائیل از اتهام نسل کشی و تبعیض نژادی، در حال به سر آمدن و پایان یافتن است.
اهتمام مشترک ایران و اوگاندا برای توسعه همکاریهای فرهنگی
برگزاری کارگاهها و سمینارهای آموزشی برای خبرنگاران و فعالان عرصه فضای مجازی در دیدار رایزن فرهنگی کشورمان و رئیس دپارتمان روزنامهنگاری و ارتباطات جمعی دانشگاه ماکرره اوگاندا مورد تأکید قرار گرفت.
هایده رستمآبادی:
گفتوگوی بینادینی مؤثرترین شیوه از دیپلماسی فرهنگی است
رئیس گروه گفتوگوی اسلام با مسیحیت کاتولیک و یهودیت مرکز گفتوگوی ادیان و فرهنگهای سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی با تبیین سند «گفتوگوی ادیان و آیینهای جمهوری اسلامی ایران»، گفتوگوی بینادینی را مؤثرترین مدل و شیوه در دیپلماسی فرهنگی دانست.
استاد دانشگاه یونان:
رهبر انقلاب نگاه عمیق و ژرفی به نحوه زیست جهانی دارند
ثمیس جیماس در دیدار با رایزن فرهنگی کشورمان در یونان گفت: رهبر معظم انقلاب اسلامی ایران نگاه عمیق و ژرفی به نحوه زیست جهانی دارند.
آغاز نخستین دوره آموزش خوشنویسی در راولپندی
به همت خانه فرهنگ کشورمان در راولپندی، نخستین دوره آموزش خوشنویسی آغاز به کار کرد.
رایزن فرهنگی ایران در مانیل:
زمینههای همکاری و تعاملات دانشگاهی ایران و فیلیپین برقرار است
ابوالقاسمی در مراسم افتتاحیه پنجاه و پنجمین سالگرد تأسیس دانشکده مطالعات بینالمللی دانشگاه میریام فیلیپین گفت: رایزنی فرهنگی ایران به عنوان پل ارتباطی میتواند زمینه برقراری تعاملات دانشگاهی میان دو کشور را فراهم و به دانشجویان مستعد و علاقهمند این دانشگاه بورسیه تحصیلی اعطاء کند.
رایزن فرهنگی ایران در بلغارستان:
بیش از هزار واژه در زبان بلغاری ریشه و اصالت فارسی دارند
احمدی در جمع دانشجویان و استادان دانشگاه سیریل و متدئوس بلغارستان گفت: بیش از هزار واژه فارسی در زبان امروز بلغاری وجود دارد که ریشههای انتقال آن به زبانهای واسط عربی و یا عثمانی برنمیگردد؛ بلکه کاربست و شکل زبانی آنها نشان میدهد که این واژگان مستقیما در طول تاریخ باستان از سرزمین مادری ایران به بلغارستان آمده است.