قصههای خوب برای بچههای خوب به گرجستان رسید
با همکاری رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در گرجستان، ترجمه گرجی کتاب «قصههای خوب برای بچههای خوب» اثر مهدی آذر یزدی رونمایی شد.
به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، آیین رونمایی از ترجمه گرجی کتاب «قصههای خوب برای بچههای خوب» اثر مهدی آذر یزدی (10 خردادماه) با حضور اساتید زبان فارسی و علاقهمندان به فرهنگ و هنر ایرانی در نمایشگاه کتاب تفلیس برگزار شد.
مهدی سعادتنژاد، رایزن فرهنگی ایران در گرجستان با بیان اهمیت برگزاری نمایشگاههای کتاب، به مجموعه کتابهای مهدی آذر یزدی و ساده سازی ادبیات کهن ایرانی برای کودکان و نوجوانان با عنوان قصههای خوب برای بچههای خوب و ترجمه و نشر سایر آثار ادبیات معاصر به زبان گرجی اشاره کرد.
وی اظهار داشت: یکی از اهداف ترجمه و چاپ کتاب قصههای خوب برای بچههای خوب در گرجستان، ارتباط گیری با نسل پایه و آشنایی آنان با ادبیات فاخر ایرانی و نیز استقبال نخبگان، پژوهشگران و محققان گرجی از ترجمه آثار ادبی و فرهنگی نویسندگان و محققان ایرانی در حوزه زبان و ادبیات فارسی است.
مزیابورجانیدزه، مترجم، ایرانشناس و استاد زبان فارسی در این مراسم، به ادبیات و قصههای معاصر زبان فارسی برای مخاطب کودک و نوجوان به آثار آذر یزدی و جلد هفتم از مجموعه کتابهای قصههای خوب برای بچههای خوب برگرفته از گلستان و ملستان که توسط ایشان ترجمه و منتشر شد، اشاره داشت.
شایان ذکر است، این کتاب با همکاری رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در قالب طرح تاپ به زبان گرجی ترجمه و از سوی انتشارات یونیورسال گرجستان در تیراژ 300 نسخه چاپ و منتشر شد.
انتهای پیام/