به همت رایزنی فرهنگی ایران در یونان؛
پانزدهمین شماره از پادکست جلوههای ایران منتشر شد
همزمان با روز بزرگداشت سهراب سپهری، پانزدهمین شماره از مجموعه پادکست جلوههای ایران (ایرانکست) در شبکههای اجتماعی صدا محور یونان منتشر شد.
به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، به همت رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در یونان، پانزدهمین شماره از مجموعه پادکست جلوههای ایران (ایرانکست) در شبکههای اجتماعی صدا محور یونان منتشر شد.
در این شماره از ایرانکست به صورت ویژه به معرفی سهراب سپهری و شعر نو در ایران پرداخته شده و ترجمه یونانی شعر "زندگی چیست؟" این شاعر گرانمایه برای مخاطبان خوانده میشود.
در بخش جاذبههای گردشگری ایران زمین، شهر زیبای کاشان و اماکن گردشگری آن معرفی شده است. همچنین، یکی از مفاخر این شهر یعنی کمال الملک، نقاش برجسته ایرانی معرفی میشود.
روایت داستان موسی و شبان از مثنوی معنوی با پخش موسیقی ایرانی
در قسمت داستانهای کهن ایرانی، داستان موسی و شبان از مثنوی معنوی روایت شده و در بخش موسیقی اصیل ایرانی ساز سنتور معرفی و موسیقی جذاب نواخته شده با این ساز پخش میشود. در این پادکست 40 دقیقهای با خانم ماریا کوستوپولو استاد زبان چینی دانشگاه آتن که به تازگی سفری به ایران داشته مصاحبه شده و ایشان از تجربیات سفرش برای شنوندگان یونانی میگوید.
گویندگی این رویداد شنیداری بر عهده سرکار خانم دکتر مارینا کاندرودی است. وی تحصیل کرده ادبیات یونانی در مقطع دکترا است و در حال حاضر معلم دبیرستان است. ایشان که تجربه فعالیت هنری در رشته تئاتر هم دارد با لحنی زیبا و دلنشین این مجموعه پادکستها را روایت میکند.
در بخش نخست این پادکست ضمن خوش آمد گویی های اولیه، شهر کاشان و جاذبههای گردشگری آن از جمله حمام فین، خانه بروجردی ها و ... معرفی و برخی از رسوم ویژه این شهر از جمله گلاب گیری با ذکر جزئیات بیان میشود. در قسمتی از این پادکست خانم کاندرودی با اشاره به شهادت امیر کبیر در حمام فین کاشان، این شهر و ابنیه آن را حائز اهمیت تاریخی دانست. در ادامه وی به فرشهای کاشان و طرح های منحصر بهفرد و زیبایش نیز اشاره کرد.
پس از معرفی این شهر گوینده ایرانکست در خصوص دو تن از نامداران برجسته کاشان یعنی کمال الملک و سهراب سپهری سخن گفت و زندگی نامه این دو شخصیت و مهمترین آثارشان را معرفی کرد. به دلیل همزمانی انتشار این پادکست با روز بزرگداشت سهراب سپهری، هشت کتاب وی معرفی و شعر زندگی چیست به زبان یونانی ترجمه و خوانده شد.
در ادامه و در بخش داستانهای کهن ایرانی داستان موسی و شبان از مثنوی معنوی به زبان یونانی به همراه افکت های صوتی خوانده میشود: روزی بود و روزگاری. یک روز حضرت موسی که درود خدا بر او باد از راهی میگذشت. در کنار راه صدای سوزناکی شنید. وقتی به دنبال صدا رفت، در پشت تپه چوپان سادهدلی را دید که با خدای خود راز و نیاز میکند و میگوید: «ای خدای من، اگر بدانم کجا هستی خودم میآیم برایت خدمتکاری میکنم، موهای سرت را شانه میزنم، کفشت را میدوزم، لباسهایت را میشویم، خدایا، من دوستدار توام و اگر تو را ببینم جانم را قربانت میکنم و همه بزها و گوسفندهایم را فدای تو میکنم، خدایا، من میخواهم جایت را بدانم تا برایت ماست و پنیر و نانروغنی و شیر بیاورم، هرروز پیش تو بیایم و هر کاری داری برایت بکنم، خانهات را جارو کنم، و اگر بیمار شدی از تو پرستاری کنم…» و ......
سپس در قسمت ایران از نگاه یونانیان مصاحبه ای با خانم ماریا کوستوپولو استاد زبان چینی در دانشگاه آتن انجام شد و ایشان ضمن ابراز علاقه به سرزمین باستانی پارس از خاطرات و تجربیات سفرش به ایران که به تازگی انجام شده است، گفت: من در زندگی شخصی ام نه چای و نه قهوه می خورم، ولی بعد از سفرم به ایران آنچنان عاشق چای ایرانی و نحوه درست کردنش شدم که امروز پس از گذشت چند ماه از سفرم هر روز این مدل از چای را می نوشم. من عاشق سفر هستم و به بسیاری از کشورهای دنیا سفر داشته ام ولی ایران مقصدی است که میخواهم دوباره به آنجا برم و ...
در قسمت پایانی این پادکست و در بخش معرفی موسیقی اصیل ایرانی، ساز سنتور معرفی و قطعههایی از موسیقی نواخته شده با این ساز برای شنوندگان پخش شد.
علاقه مندان برای شنیدن این پادکست به نشانی اینترنتی www.irancast.gr مراجعه کنند.
انتهای پیام/ص
نظر خود را بنویسید.