logo
logo
دیپلماسی فرهنگیِ ترازِ چهل واره ی دوم انقلاب اسلامی
  • 1403/09/19 - 09:29
  • 62
  • زمان مطالعه : 2 دقیقه

«ایران‌شناسان و اساتید زبان فارسی در ارمنستان سرمایه‌های دو ملت هستند»- رئیس بنیاد سعدی

حداد عادل اظهار داشت: ایران‌شناسان و اساتید زبان فارسی در ارمنستان سرمایه‌های اجتماعی دو ملت هستند و باید از این ظرفیت‌ها برای تقویت ارتباطات فرهنگی بهره برد.

در ادامه سفر غلامعلی حداد عادل رئیس بنیاد سعدی به ارمنستان، نشستی با حضور جمعی از نخبگان و اساتید زبان و ادبیات فارسی و مترجمان برجسته ارمنی و فارسی به همت سفارت جمهوری اسلامی ایران در سالن اجتماعات سفارت برگزار شد.

مهدی سبحانی، سفیر جمهوری اسلامی ایران در ارمنستان بر اهمیت گسترش روابط فرهنگی میان ایران و ارمنستان تأکید کرد.

وی بیان کرد: زبان و ادبیات فارسی همواره یکی از ابزارهای مهم نزدیکی فرهنگی و دوستی میان دو ملت بوده و تلاش برای تقویت این پل ارتباطی از اولویت‌های دیپلماسی فرهنگی ایران به شمار می‌رود.

حداد عادل، رئیس بنیاد سعدی با سخنان خود به تاریخ روابط دوستانه ایران و ارمنستان و جایگاه برجسته زبان و ادبیات فارسی در منطقه پرداخت.

وی با اشاره به تاریخ هزارساله زبان فارسی، از نقش این زبان به‌عنوان حامل فرهنگ و تمدن ایرانی ـ اسلامی یاد کرد و افزود: این زبان علاوه بر تاریخ‌سازی در ایران، در مناطق دیگر نیز به ‌عنوان زبانی فرهنگی و ادبی به رسمیت شناخته شده است.

حداد عادل خاطرنشان کرد: زبان فارسی حامل پیام‌هایی از دوستی، صلح و خردورزی است که در طول تاریخ توجه جهانیان را به خود جلب کرده است.

رئیس بنیاد سعدی به اهمیت دیپلماسی فرهنگی پرداخت و آن را ابزاری برای گسترش صلح و دوستی میان ملت‌ها دانست.

وی با اشاره به فعالیت‌های فرهنگی ایران در ارمنستان، از تلاش‌های صورت‌گرفته در زمینه تقویت روابط فرهنگی میان دو کشور قدردانی کرد و اظهار داشت: ایران‌شناسان و اساتید زبان فارسی در ارمنستان سرمایه‌های اجتماعی دو ملت هستند و باید از این ظرفیت‌ها برای تقویت ارتباطات فرهنگی بهره برد.

وسکانیان، رئیس کرسی ایران‌شناسی دانشگاه ایروان نیز با اشاره به فعالیت‌های علمی و پژوهشی خود، به نقش برجسته زبان فارسی در معرفی فرهنگ و تمدن ایرانی در ارمنستان تأکید کرد.

دیگر اساتید نیز دیدگاه‌ها و تجربیات خود را درباره تدریس زبان فارسی و ترجمه آثار ادبی ایران به ارمنی و بالعکس ارائه دادند.

در ادامه، برخی از اساتید و مترجمان حاضر در جلسه به معرفی خود و فعالیت‌هایشان پرداختند. آنان تأکید کردند که زبان فارسی نه تنها ابزاری برای ارتباطات میان دو کشور بلکه بستری برای ارتقای سطح آگاهی فرهنگی و معنوی است.

در این زمینه، آثار کلاسیک ادبیات فارسی همچون شاهنامه، گلستان سعدی و مثنوی مولوی مورد ستایش قرار گرفت و از آنها به‌عنوان منابع ارزشمند برای پژوهش‌های علمی و ادبی یاد شد.

در پایان این نشست، حاضران ضمن ابراز خرسندی از برگزاری چنین جلساتی، بر تداوم این‌گونه نشست‌ها برای تقویت همکاری‌های علمی و فرهنگی تأکید کردند.

روابط عمومی و اطلاع رسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی

. .

. .

نظر خود را بنویسید.

Copyright © 2022 icro.ir , All rights reserved