English|عربي
صفحه اصلي|اروپا - آمريكا|آفريقا - عربي|آسيا - اقيانوسيه|اخبار سازمان|آشنایی با سازمان
پنج شنبه ٠٧ بهمن ١٤٠٠


  چاپ        ارسال به دوست

با توجه به استقبال مخاطبان و اتمام نسخه‌های چاپ اول؛

دومین چاپ مجله «ایران» به زبان ژاپنی منتشر شد

دومین چاپ شماره ۴ مجله تخصصی «ایران» به زبان ژاپنی با عنوان  «موسیقی ایرانی و گردشگری» از سوی رایزنی فرهنگی ایران در ژاپن با توجه به استقبال مخاطبان و اتمام نسخه‌های چاپ دوم، با افزودن مطالب، ویرایش و تغییرات شکلی جدید در ۱۵۰۰ نسخه مجددا چاپ و منتشر شد.
         
به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، چاپ اول این شماره در فروردین ۱۴۰۰ ارائه و با حمایت جمعی از علاقه‌مندان و چاپ مجدد این شماره، شمارگان این مجله تخصصی در ۷۶ صفحه به ۳۰۰۰ نسخه علاوه بر نسخه دیجیتال رسید.
حسين ديوسالار،‌ رایزن فرهنگی کشورمان در ژاپن با اعلام این خبر که شماره ۵ مجله تخصصی ایران با موضوع معرفی ورزش ایران و گردشگری به زبان ژاپنی نیز به زودی چاپ و در اختیار علاقه مندان ژاپنی قرار خواهد گرفت، گفت:  این شماره مجله با عنایت به این که سوابق، تاریخچه موسیقی، شخصیت ها و هنرمندان مشهور در دوره های مختلف، برخی از هنرمندان ژاپنی که در زمینه موسیقی ایرانی فعالیت دارند، سازهای موسیقی، معرفی موسیقی بخش های مختلف استانی و محلی کشور، مطالب و ظرفیت های متنوع و مختلف گردشگری و ... را به همراه بیش از 75 کیوآردکد تصویری برای آشنایی مخاطب در برمی گیرد، لذا مجموعه کامل و کم نظیری را در اختیار علاقه مندان و هنردوستان قرار می دهد و خوشبختانه با استقبال مخاطبان مواجه و چاپ اول آن به اتمام رسید.
دیوسالار افزود: با توجه به درخواست های مختلف و از جمله از سوی برخی از اساتید دانشگاه ها برای معرفی و بهره مندی از این شماره مجله در فضاهای علمی و دانشگاهی، با حمایت جمعی از همراهان و علاقه مندان ایرانی و ژاپنی، چاپ مجدد آن پیگیری و به انجام رسید و در اختیار مخاطبان قرار گرفت.

وي اظهار كرد: علیرغم ضرورت معرفی ظرفیت های مختلف و متنوع کشورمان به زبان های مختلف، متاسفانه در ارتباط با زبان ژاپنی به دلیل سختی و پیچیدگی های آن، اقدامات کمتری به ویژه برای عموم مردم شکل گرفته که با پیگیری های انجام شده و به شکل ویژه با تامین و تولید محتوا به صورت موضوعی، مجموعه های کاملی در این زمینه تاکنون از سوی رایزنی فرهنگی ارائه و توانسته نقش مهمی را در ارتقاء سطح دانش و اطلاعات جامعه میزبان ایفا نماید.
ديوسالار تصریح کرد: مردم ژاپن، افرادی اهل مطالعه و علاقه مند به دانستن هستند و علیرغم توسعه شبکه های مجازی و امکانات الکترونیکی و دیجیتالی، کماکان مراجعه به مجله و کتاب در سطح بالائی قرار دارد و رایزنی فرهنگی نیز با توجه به این مهم، تولید محتوا به این زبان را با حمایت و مشارکت طرف های ژاپنی و همراهان ایرانی از جمله در زمینه مجله، کتاب، ترجمه و زیرنویس فیلم، تولید محتوا در فضاهای مجازی و ... پیگیری و عملیاتی نموده و از سال ۱۳۹۷ تاکنون، ۱۵ عنوان مجله تخصصی و کتاب را با حدود ۲۹ هزار تیراژ علاوه بر نسخه های دیجیتالی با موضوعات متنوع تولید و به صورت کاملا حرفه ای و مناسب به چاپ رسانده و در اختیار علاقه مندان قرار داده است.

رایزن فرهنگی ایران در ژاپن از جمله این موارد را مجلات تخصصی ایران به زبان ژاپنی شماره اول (۲ نوبت چاپ) با موضوع "جغرافیای ایران"، شماره دوم (۳ نوبت چاپ) با موضوع "ایران، کشور بزرگ میوه"، شماره سوم (۱ نوبت چاپ) با موضوع "روابط ایران و ژاپن" و شماره چهارم (۲ نوبت چاپ) با موضوع "موسیقی سنتی ایرانی و گردشگری" و شماره ۵ با موضوع"ورزش ایران " به همراه مطالب مرتبط با گردشگری در شماره ها و همچنین کتبی مانند"۴۷۰۰ مایل، هنر، پل ارتباط ایران و ژاپن" (فارسی - ژاپنی)، "الهی نامه عطار" ترجمه دکتر آیانو ساساکی (ژاپنی)، "ژاپن شناسی در ایران" (فارسی)، "اولین اجلاس گفتگوی دینی ایران و ژاپن" (فارسی - ژاپنی)، "سینمای ایران و ژاپن" (فارسی)، "آثار نمایشگاه نقاشی تبادلات فرهنگی ایران و ژاپن" (ژاپنی)، "نیم نگاهی به ژاپن" (فارسی) و ... برشمرد که برخی از آنان در شبکه توزیع و فروش این کشور نیز عرضه شده اند.
دیوسالار در ادامه گفت: در حال حاضر قرارداد همکاری رایزنی فرهنگی و انتشارات پائو در ژاپن و سرمایه گذاری طرف ژاپنی به منظور چاپ ترجمه ژاپنی کتاب "مهاجر سرزمین آفتاب" خاطرات و زندگینامه خانم سبا بابائی (کونیکو یامامورا) تنها مادر شهید ژاپنی مقیم ایران با همکاری سوره مهر حوزه هنری سازمان تبلیغات اسلامی و مرکز ساماندهی ترجمه و نشر سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی منعقد گردیده و مراحل مربوط به چاپ ترجمه ژاپنی "داستان راستان" نیز در حال انجام است و این روند به منظور تقویت شناخت و تعمیق روابط فیمابین و توسعه ارتباط با جامعه علاقه مندان، فرهیختگان و عموم مردم ادامه دارد.
مجله تخصصی و تمام تولیدی و رنگی " ایران" به زبان ژاپنی و به منظور معرفی فرهنگ و تمدن ایرانی - اسلامی و ظرفیت ها و توانمندی های ارزشمند کشورمان منتشر می شود و چاپ دوم و مجدد
شماره ۴ مجله نیز همراه با بیش از ۷۵ کیوآرکد (QR) در یوتیوب و آپارات در ۱۲ عنوان و سرفصل و در قالب نشریه ای کاملا حرفه ای در ۷۶ صفحه منتشر شده است.
عناوین این شماره شامل "به جهان موسيقي ايراني خوش آمديد" سازهاي ايراني و پراکندگی آن ها اعم از زهي (زخمه‌اي، كششي، چكشي)، بادي، كوبه‌اي، نقشه پراكندگي سازها و موسيقي مناطق و نواحی ايران مانند كرد، بلوچ، تالش، آذري، گيلكي، بختياري، لري، قشقايي، تركمن، مازندرانی، خوزستان، هرمزگان، بوشهر، خراسان و...، معرفی 15 شخصيت برجسته موسيقي سنتي، ۱۰ خواننده پاپ برتر معاصر کشور، جايگاه موسيقي در زندگي ايراني‌ها، تالارهاي موسيقي و ... معرفی و نمونه های آن در یوتیوب و آپارات است.
در این شماره و در بخش معرفی "استان‌هاي ايران"، كردستان معرفی گردیده و در بخش "شناخت اسلام" هم اذان به همراه ترجمه، مؤذن‌های معروف ایران، سبک‌های اذان خوانی و ... و به طور نمونه صدای دلنشین استاد موذن زاده در قالب (QR) ارائه گردیده است.
شماره چهارم نشریه در قسمت "برگی از تاریخ ایران"، تاریخ موسیقی ایران از ابتدا تا دوران معاصر و از جمله مهر استوانه‌اي چغاميش که علیرغم كوچكي، تصاوير گروهي از نوازندگان را بر خود دارد كه قدمت چند هزار ساله سازها و موسيقي ايرانی را نشان می دهد و يكي از اسناد مهم تاريخ موسيقي جهان به شمار مي‌رود به شکل خلاصه جمع آوری گردیده و در بخش گردشگری و سر فصل "به ایران خوش آمدید"، غار کرفتو در دیواندره به عنوان یکی از مشهورترین و معروف ترین دیدنی‌ها و مراکز توریستی استان کردستان و ایران معرفی شده است.
"ایرانیان سرآمد" عنوان دیگری است که به معرفی قادر عبدالله زاده بزرگترين نوازنده شمشال كردي پرداخته که به چوپاني اشتغال داشت و نوازندگي ني شمشال را فرا گرفت و سپس به يكي از سرآمدان موسيقي نواحي ايران گردید و سفرهاي متعدد خارجي براي معرفي موسيقي محلي ايران انجام داد.
"طعم ایرانی" این مجله هم به غذای ترخینه به عنوان یکی از غذاهای معروف غرب ایران و از جمله کردستان پرداخته که به عنوان یکی از نخستین غذاهای آماده تاریخ بشر شناخته می‌شود و "صنایع دستی" هم به دف‌سازی در استان کردستان و کردها پرداخته چرا که از این استان به عنوان پایتخت دف جهان نام برده می‌شود.
در قسمت "بناها و مکان‌های جدید" که به پيشرفت‌هاي علمي در زمینه های مختلف می پردازد هم  بيمارستان كوثر سنندج كه بعد از انقلاب در سال ۱۳۹۵ به بهره ‌برداري رسيد معرفی شده که بزرگترين مركز آموزشي و درماني غرب ايران است كه ضمن بر طرف نمودن نيازهاي پزشكي در غرب كشور، توانايي پذيرش بيمار از كشورهای همسایه را نیز دارد.
در بخش "ایران و ژاپن" دكتر ماساتو تاني استاد دانشگاه كوبه و نوازنده سنتور که بي شك در زمينه روابط موسيقيايي بين ايران و ژاپن، یکی از برجسته‌ترين شخصيت علمي و هنري است ارائه و در فصل "تجربه زندگی در ایران" هم خاطرات تحصيل خانم ساواكو ايشي‌اي در تهران آورده شده که دانشجوي كارشناسي ارشد دانشگاه هنر توكيو بوده و جذب موسيقي ايراني شده و براي يادگيري زبان فارسي و نيز نواختن سه تار به ايران سفر کرد. در این بخش به بيان خاطرات وی به همراه تصاويري از تحصيل و نوازندگي او در ایران و ژاپن اشاره شده است.
در "سبک زندگی" نشریه به حضور موسیقی در زندگی ایرانیان و در نواحی مختلف کشورمان پرداخته شده و برای نمونه استفاده از موسیقی در جشن‌ها، مراسم ها، اعیاد، مناسبت ها و ... توضیح داده شده است و در بخش پایانی مجله نیز برخی منابع و کتب مرتبط با موسیقی، برخی فعالیت ها و کتب و نشریات رایزنی فرهنگی به زبان ژاپنی و فارسی و ... ارائه شده است.
در ويژه نامه اين شماره از ۷۵ كيوآركد (QR) استفاده شده و خوانندگان مي‌توانند تنها با اسكن هر كدام از آنان به صفحه‌اي در اينترنت بروند كه در آن فیلم های مرتبط و مورد بحث پخش مي‌شود که در شناخت مخاطب بسيار تأثير گذار است.
مجله "ایران" به صاحب امتیازی رایزنی فرهنگی، مدیرمسئولی و سردبیری حسین دیوسالار و تحریریه با مسئولیت قدرت اله ذاکری و همکاری و مشاورت دکتر احسان جوانمردی و هیتوشی موریشیما منتشر می شود.
این نشریه علاوه بر نسخه چاپی به صورت دیجیتالی نیز در اختیار مخاطبان قرار گرفته است.

انتهای پیام/م


٠٨:٣٤ - سه شنبه ٩ آذر ١٤٠٠    /    شماره : ٧٧٧٠٨٢    /    تعداد نمایش : ٥٢٠



خروج




اخبار مرتبط
خبرهاي مهم
روزهای سینمای مستند ایران در ارمنستان برگزار می‌شود
نشست «فرصت‌ها، تهديدها، چالش‌ها و موانع حضور در بازارهای بين‌المللی ديجيتال كتاب»
انتخاب پایتخت فرهنگ و هنر مساجد ایران اسلامی (فهما) جنبه کارکردگرایانه و گفتمانی دارد
بانوان پس از انقلاب اسلامی در عرصه‌های مختلف درخشیدند
افتتاح نمایشگاه صنایع دستی و گردشگری ایران در پیشاور در قاب تصوير
الگوگيري از فاطمه زهرا(س) موجب رستگاری زنان می‌‌شود
نمایشگاه صنایع دستی و تصاویر جاذبه‌های گردشگری ایران در پیشاور افتتاح شد
ارتقای مهارت شنیداری فارسی آموزان در لاهور با نمایش فیلم ایرانی
ضرورت و اهميت ارتباط شبكه‌هاي تلويزيوني ایران و آذربایجان در نمایش فیلم
رسانه‌های غربی نمی‌توانند چهره انقلاب اسلامی و ملت ایران را مخدوش کنند
«زخم و زیتون» در نمایشگاه مجازی کتاب تهران
ترویج فرهنگ فاطمی تنها راه برون‌رفت جامعه از مشكلات است
هیأت کانون جهاد تبیین است/ نقش خود را در مقابل جنگ رسانه‌ای علیه ملت بیابید
«نقش زنان در جامعه و تحکیم بنیان خانواده از منظر دین» بررسی شد
«هفته فیلم ایران» در استانبول برگزار می‌شود
رونق توليد

 

گزارش تصويري
  • بزرگداشت دومین سالگرد شهادت سردار سلیمانی در سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی
    همایش «بزرگداشت دومین سالگرد شهادت سردار حاج قاسم سلیمانی: مدافع آزادی، امنیت و زندگی مسالمت آمیز پیروان ادیان» برگزار و شخصیت‌های فرهنگی و سیاسی ایران، رهبران ادیان توحیدی از کشورهای سوریه، لبنان، عراق و ایران، سخنرانی کردند.

  • بازدید رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی از خبرگزاری تسنیم
    حجت‌الاسلام والمسلمین محمدمهدی ایمانی‌پور، رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، امروز (7 دی‌ماه) از تحریریه خبرگزاری تسنیم بازدید کرد.

  • سفر یک روزه رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی به قم
    حجت‌الاسلام والمسلمین محمدمهدی ایمانی‌پور در سفر به قم ضمن زیارت حرم مطهر حضرت معصومه(س) با جمعی از مراجع تقلید، علما و شخصیت‎های حوزوی دیدار و گفت‌وگو کرد که در این دیدارها بر ضرورت صدور انقلاب با انتقال معارف اسلامی و سواد عمیق قرآنی، روایی و تاریخی به جهانیان، تأکید شد.

  • برگزاري ششمین دور گفت‌وگوهای فرهنگی ایران و چین
    به همت سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و آکادمی علوم چین، ششمین دور گفت‌وگوهای فرهنگی ایران و چین با حضور اندیشمندان، استادان و محققان دو کشور به صورت مجازی و به شکل وبینار برگزار شد.

  • برگزاری «محفل شعر امام رضا(ع)» در راولپندی پاکستان
    رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در اسلام‌آباد به مناسبت دهه کرامت، همایشی با عنوان «محفل شعر امام رضا(ع)» در خانه فرهنگ کشورمان در شهر راولپندی پاکستان برگزار کرد.