English|عربي
صفحه اصلي|اروپا - آمريكا|آفريقا - عربي|آسيا - اقيانوسيه|اخبار سازمان|آشنایی با سازمان
دوشنبه ٠٤ مرداد ١٤٠٠


  چاپ        ارسال به دوست

رایزن فرهنگی کشورمان در گرجستان خبر داد:

انتشار مقاله «وام واژه‌های موضوعی شرقی راه یافته از زبان فارسی به زبان گرجی»

حمید مصطفوی از انتشار مقاله علمی ـ پژوهشی با عنوان «وام واژه‌های موضوعی شرقی راه یافته از زبان فارسی به زبان گرجی» از سوی انتشارات UNIVERSAL در تفلیس گرجستان خبر داد.

به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، حمید مصطفوی، رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در گرجستان با اشاره به اشتراکات زبان فارسی و گرجی گفت: زبان فارسی و گرجی داراي وجوه مشترک و همانندي‌هاي ساختاري و واژگاني هستند که در طول تاريخ، دستخوش تغييرات بوده که مهمترين و مشهود ترين آنها فرآیند وام گيري واژگان است.

وی افزود: علاوه بر وام گيري واژگاني، واژه بومي گرجی تحت تأثير زبان ديگر، تغيير شكل آوايي يا معنايي پيدا كرده است.   

رایزن فرهنگی کشورمان در گرجستان تأکید کرد: این مقاله علمی ـ پژوهشی توسط پروفسور نومادی بارتایا، استاد زبان و ادبیات فارسی و رئیس کرسی ایرانشناسی دانشگاه آکاکی تسریلی کوتایسی و بازبینی اساتید دانشگاهی، به سفارش رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در قالب کتاب در تیراژ محدود 300 نسخه در 82 صفحه از سوی انتشارات UNIVERSAL تفلیس گرجستان تألیف شد.

مصطفوی اظهار کرد: زبان‌های گرجی و فارسی از دیرباز واژه‌های فراوانی را داد و ستد کرده‌اند و در این میان، وام‌واژه‌های فارسی در زبان گرجی فراوان بوده و در برخی موارد حوزۀ معنایی آن‌ها دگرگون شده است؛ لذا ضرورت داشت تحقیقی مستقل با حمایت رایزنی فرهنگی از طریق اساتید مجرب حوزه زبان و ادبیات فارسی گرجستان صورت پذیرد.

وی ادامه داد: واژه‌هاي مشترك زبان گرجی و فارسی حاكي از واقعيات گوناگون هستند؛ از جمله می‌توان به ارتباطات تاریخی روابط ادبی دوکشور يا اشتراك در الگوها، مشابهت الگويي از ريشه‌اي واحد و با عناصر ساختاري واحد، وام گيري مستقيم يا از طريق زبان واسط اشاره کرد.

رایزن فرهنگی کشورمان در گرجستان خاطرنشان کرد: ایران و گرجستان در حوزه مطالعات زبان‌شناسی و ادبیات و تولیدات ادبی خلاقانه، همکاری‌های مشترکی با دانشگاه و مراکز علمی و دانشگاهی دو کشور دارند.

وی مطرح کرد: در این پژوهش، 76 واژه و اصطلاح از وام واژه‌های شرقی با موضوعات: بازرگانی، بازی شطرنج، موسیقی، دینی، گیاهان، واژه‌های تقلید صدایی مورد مطالعه و طبقه بندی قرار گرفته و نتیجه این تحقیق نشان می‌دهد، این واژگان بدون واسطه از زبان فارسی یا واژه های عربی به واسطه زبان فارسی، به زبان گرجی وارد ‌شده‌اند.

انتهای پیام/ص


٠٩:٣٥ - 1400/04/26    /    شماره : ٧٧١٤٠١    /    تعداد نمایش : ٣٠١


نظرات بینندگان
این خبر فاقد نظر می باشد
نظر شما
نام :
ایمیل : 
*نظرات :
متن تصویر:
 

خروج




اخبار مرتبط
رونق توليد

 

گزارش تصويري
  • برگزاری «محفل شعر امام رضا(ع)» در راولپندی پاکستان
    رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در اسلام‌آباد به مناسبت دهه کرامت، همایشی با عنوان «محفل شعر امام رضا(ع)» در خانه فرهنگ کشورمان در شهر راولپندی پاکستان برگزار کرد.

  • بازدید رایزن فرهنگی کشورمان از بیست‌و‌دومین دوره نمایشگاه کتاب بغداد
    حجت‌الاسلام والمسلمین غلامرضا اباذری، رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در عراق از بیست‌و‌دومین دوره نمایشگاه کتاب بغداد بازدید کرد.

  • تکاپوی مسلمانان جهان در روزهای پایانی رمضان + عکس
    تصاویر منتشر شده از روزهای ماه رمضان و تکاپوی مردم روزه‌دار نشان می‌دهد که شور و حال روزه‌داران سراسر جهان با روزهای اول ماه رمضان چندان تفاوتی نکرده است.

  • عکس ماه رمضان در جهان از قاب دوربین + گزارش تصویری
    با وجود اینکه کرونا باعث شده که بسیاری از رفتارهای اجتماعی انسان‌ها تحت تأثیر قرار بگیرد اما مسلمانان جهان به مانند سال گذشته و البته با استفاده از تجربه روزه‌داری در شرایط کرونا، اعمال و مناسک ماه رمضان را انجام می‌دهند.

  • رونمايي از فصلنامه «الدراسات الادبیة» به زبان‌های فارسی و عربی در لبنان
    از سوي رايزني فرهنگي ايران در لبنان، فصلنامه «الدراسات الادبیة» به زبان‌های فارسی و عربی در «باغ زيتون» رونمايي شد.