English|عربي
صفحه اصلي|اروپا - آمريكا|آفريقا - عربي|آسيا - اقيانوسيه|اخبار سازمان|آشنایی با سازمان
سه شنبه ٠٦ اسفند ١٣٩٨


  چاپ        ارسال به دوست

با همکاری رایزنی فرهنگی کشورمان در دهلی‌نو؛

نشست گفت‌وگوهای ادبی نویسندگان و شاعران هندی و ایرانی برگزار شد

با همکاری رایزنی فرهنگی کشورمان در دهلی‌نو و ساهیتا آکادمی هند، نشست گفت‌وگوهای ادبی نویسندگان و شاعران هندی و ایرانی همراه با رونمایی از دو عنوان کتاب ادبی برگزار شد.

به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، با همکاری رایزنی فرهنگی کشورمان در دهلی‌نو و ساهیتا آکادمی هند، نشست گفت‌وگوهای ادبی نویسندگان و شاعران هندی و ایرانی با حضور محمدعلی ربانی، رایزن فرهنگی ایران، علیرضا قزوه، وابسته فرهنگی، احسان الله شکراللهی، مدیر مرکز تحقیقات فارسی دهلی نو، هادی سعیدی کیاسری، رییس بنیاد بیدل ایران، حیدری، از دانشگاه علامه طباطبایی، حسین پور، رییس خانه کتاب ایران، سری نیواس راو، رییس ساهیتا آکادمی هند، خانم ناصره شرما نویسنده، عین الحسن، عراق رضا زیدی و بلرام شکلا از شاعران و نویسندگان هندوستانی در محل ساهیتا آکادمی برگزار شد.

سری نیواس راو، مدیر کل ساهیتا آکادمی با اشاره به روابط فرهنگی بین دو کشور هند و ایران گفت:  آثار ادبی تولید شده در هند قابل مقایسه با آثار تولید شده در ایران است و نسخه های خطی این آثار در کتابخانه های مختلف هند موجود است.

وی افزود: اثرات فرهنگ ایرانی بر هنر، معماری، ادبیات و موسیقی هند کاملا ملموس بوده وهریک فرصتی برای تعاملات فرهنگی دو کشور بشمار می‌رود.

ربانی، رایزن فرهنگی ایران در دهلی نو با موضوع «ادب و فرهنگ، وجه غالب و حاکم در روابط ایران و هند» گفت: روابط ایران و هند برخلاف روابط دیگر ملت‌ها بر پایه فهم و تصویرسازی‌های مثبت برگرفته از آثار ادیبان و شاعران، تعامل دو جانبه، درک متقابل و پذیرش و مشارکت استوار است و تأثیر فرهنگ دو کشور بر یکدیگر قابل اغماض نیست.

وی در ادامه، گفت‌وگوهای فرهنگی در زمینه‌های مختلف فلسفی، دینی، فرهنگی و ادبی را زمینه‌ساز درک بهتر نخبگان دو کشور دانست و آن را راهکاری برای بهبود روابط فرهنگی بین دو کشور خواند.

ربانی شکل گیری ذهنیت های مثبت، پایددارسازی تعاملات، دوسویگی واشتراک پذیری فرهنگی، گفتگو محوری و تمرکز بر عشق و محبت را ویژگی و نقاط کانونی این روابط برشمرد.

وی همچنین، با اعلام آمادگی جهت فراهم سازی امکان تعامل هرچه بیشتر ادیبان دو کشور خواستار توسعه همکاری مشترک در ترجمه و نشر متقابل آثار ادبی شد.

 خانم ناصره شرما، نویسنده هندی با اشاره به روابط و تعاملات فرهنگی ایران و هند گفت: زبان‌های اردو و هندی با زبان ایرانی آمیختگی و نزدیکی خوبی دارد و فرهنگ دو کشور نیز با هم بسیار آمیخته و نزدیکی است.

علیرضا قزوه نیز در سخنان خود، به تعاملات خوب ادبی که در دهه های گذشته بین دو کشور به وجود آمده، اشاره کرد و با توجه به ظرفیت‌های خوب ادبی بین دو کشور بخصوص در بازار نشر خواستار بهبود روابط ادبی بین دو کشور شد.

در ادامه، از مجله هندی زبانی که با سردبیری خانم ناصره شرما منتشر می‌شود و دو شماره اخیر خود را به ادبیات فارسی اختصاص داده است، رونمایی شد. سردبیر این مجله دیوندر و دبیر ویژه این دوشماره خانم ناصره شرما خبرنگار و مترجم معروف هندی است.

در این برنامه شاعرانی چون علیرضا قزوه، آقای هادی سعیدی کیاسری، عین الحسن و عراق رضا زیدی و بلرام شکلا به شعر خوانی پرداختند.

همچنین، کتاب شعر زعفران و صندل تازه‌ترین مجموعه شعر فارسی نوشته بلرام شکلا، شاعر هندی که با مقدمه علیرضا قزوه توسط نشر پارسی زبانان منتشر شده است، رونمایی شد.

در این برنامه پنج جلد کتاب از شعر معاصر ایران(طاهره صفارزاده، قیصر امین پور، علی موسوی گرمارودی، علی رضا قزوه و سلمان هراتی)  که توسط مرکز ترجمه حوزه هنری و با مشارکت مرکز مطالعات بین المللی لندن منتشر شده بود رونمایی و توسط خانم حسینجانی مدیر مرکز ترجمه حوزه هنری به ساهیتا آکادمی هند اهدا شد.

همچنین، کتاب شعر مدرن ایران که توسط مرکز ترجمه حوزه هنری و با ترجمه عزیز مهدی توسط نشر روپای هند منتشر شده بود، رونمایی و توسط مدیر مرکز ترجمه حوزه هنری به رییس ساهیتا آکادمی هند اهدا شد.

در بخش دیگر برنامه گفت‌وگوی ادبی با عنوان «روابط فرهنگی ایران و هند» با حضور احسان الله شکراللهی، احمد علی حیدری، راجندر کومار، رخشنده جلیل و نیکنام حسینی‌پور انجام شد. در این گفت‌وگوها وضعیت نشر در ایران و هند و راه های توسعه کتاب و کتاب خوانی مورد بررسی قرار گرفت.

انتهای پیام/ص


٠٩:٢٨ - 1398/10/25    /    شماره : ٧٤٢٩٠٩    /    تعداد نمایش : ٥٧٢


نظرات بینندگان
این خبر فاقد نظر می باشد
نظر شما
نام :
ایمیل : 
*نظرات :
متن تصویر:
 

خروج




اخبار مرتبط
خبرهاي مهم
اثر جدید رضا بدالسماء با تمثال مبارک سردار سلیمانی به مناسبت نوروز 1399
بازدید معاون سازمان برنامه و بودجه کشور از مرکز تحقیقات زبان فارسی ایران و پاکستان
مؤسسه «تعالی زبان» در پاکستان راه‌اندازی می‌شود
فارسی‌آموزان خانه فرهنگ ایران در لاهور تجلیل شدند
یادداشت تفاهمنامه علمی، فرهنگی، هنری و گردشگری ایران با اتریش
انجمن مسیحیان نیجریه آماده همکاری با ایران است
بیداری اسلامی مهمترین پیام قرآن کریم و اسلام است
نمایشگاه اقوام در استانداری «کاناگاوا» ژاپن برپا شد
شماره 140 نشریه «زمزم» منتشر شد
سمینار «بازتاب ادبیات فارسی در دوره گورکانیان» در هند برگزار شد
انتشار بیست‌وهفتمین شماره فصلنامه «الحوزه» در عراق
بیست‌وپنجمین دوره نمایشگاه بین‌المللی کتاب مسقط آغاز شد
تجلیل از چند دهه خدمات فرهنگی «نصیر مرزا بیگ» در حیدرآباد پاکستان
درخشش ایران در جشنواره فرهنگ ملل قرقیزستان
دشمن با ماهيت انقلاب اسلامی مشكل دارد
رونق توليد

 

گزارش تصويري
  • ششمین گردهمایی مؤسسه‌های فعال در آموزش زبان فارسی در جهان
    ششمین گردهمایی مؤسسه‌های فعال در آموزش زبان فارسی در جهان (7 بهمن‌ماه) با همکاری بنیاد سعدی و سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در حسینیه الزهرا(س) این سازمان برگزار شد.

  • امضای تفاهمنامه همكاري بين سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و سازمان دیانت ترکیه
    تفاهمنامه همكاري بين سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و سازمان دیانت ترکیه به امضاي ابوذر ابراهیمی‌ترکمان و علی ارباش رسيد.

  • بزرگداشت هفته پژوهش در سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی
    مراسم بزرگداشت هفته پژوهش (دوم دی‌ماه) با همکاری مشترک وزارت امور خارجه و سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی برگزار و از پژوهشگران برتر تقدير شد.

  • دور يازدهم گفت‌وگوی ديني ایران و كليسای واتيكان
    یازدهمین دور ‌دینی مرکز گفت‌وگوی ادیان و فرهنگ‌های سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی با شورای پاپی گفت‌وگوی ادیان واتیکان با عنوان «مسلمانان و مسیحیان با یکدیگر در خدمت انسان» (20 آبان‌ماه) در این سازمان، برگزار شد.

  • افتتاح روزهای فرهنگی روسیه در ایران
    روزهای فرهنگی روسیه در ایران (۱۸ آبان‌ماه) با حضور و سخنراني پاول استپانف، معاون وزیر فرهنگ روسیه و ابوذر ابراهیمی‌ترکمان، رییس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و هنرنمايي هنرمندان روسیه در تالار وحدت تهران افتتاح شد.