English|عربي
صفحه اصلي|اروپا - آمريكا|آفريقا - عربي|آسيا - اقيانوسيه|اخبار سازمان|آشنایی با سازمان
شنبه ٠٣ اسفند ١٣٩٨
اخبار > نکوداشت شاعر برجسته جمهوری آذربایجان


  چاپ        ارسال به دوست

به همت رايزني فرهنگي ايران انجام شد؛

نکوداشت شاعر برجسته جمهوری آذربایجان

به همت رایزنی فرهنگی ایران در باکو، نمايندگاني از سفارت كشورمان از خدمات میر جلال زکی، نظامی‌شناس، شاعر و مترجم برجسته جمهوري آذربایجان تجليل كردند.

به گزارش روابط عمومي سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي، جواد جهانگیرزاده، سفیر و اصغر فارسی، رایزن فرهنگی كشورمان در باكو به همراه حجت‌الاسلام سید علی‌اکبر اجاق‌نژاد، نماینده ولی فقیه در جمهوری آذربایجان به پاس خدمات میر جلال زکی، با حضور در منزل وی، از این نظامی‌شناس، شاعر و مترجم برجسته جمهوري آذربایجان تقدیر كردند.

در ابتدای این دیدار سفير كشورمان فعالیت و خدمات فرهنگی مير جلال زکی را  بسیار مفید و مهم خواند و به نقش اساتید و مترجمانی همچون میر جلال زکی در نزدیکی و گسترش فرهنگی دو کشور اشاره كرد.

در ادامه حجت‌الاسلام اجاق‌نژاد نیز با آرزوی سلامتی و بهبودی، اقدامات و تلاش‌های فرهنگی و ادبی وی را که موجب تقویت روابط در زمینه فرهنگی شده است را با ارزش ارزیابی كرد.

اصغر فارسی هم با بیان اینکه فعالیت‌های فرهنگی مير جلال زكي موجب تقویت دوستی و برادری دو ملت است، از خداوند متعال، سلامتی و بهبود عاجل و کامل برای ادامه فعالیت‌های اين اديب سرشناس آذري را  مسألت كرد.

فارسي همچنين اشتراکات عمیق فرهنگی، تاریخی، دینی و زبانی دو کشور را بی‌نظیر خواند و ترجمه آثار نفیس بزرگانی چون نظامی، خیام، خاقانی شیروانی، حافظ و شهریار را در تقویت روابط فرهنگی دو ملت ارزشمند توصیف كرد.

میر جلال زکی نيز با ابراز خرسندی از حضور سفیر، رایزن و نماینده ولی فقیه در منزل خود، این روز را روزی بیادماندنی برای خود دانست و در ادامه اطلاعاتی درباره اقدامات و فعالیت‌های علمي و ادبي خود در آینده ارايه داد.

در پايان این دیدار رایزن فرهنگی کشورمان کتاب «خسرو و شیرین» نظامی گنجوی، ترجمه میر جلال زکی که به تازگي توسط رايزني فرهنگي ايران در باكو به چاپ رسیده است را به این استاد اهدا كرد. مراسم رونمایی از اين کتاب بعد از سلامتی مير جلال زکی برگزار خواهد شد.

نگاهي كوتاه به زندگینامه میر جلال زکی

نظامی‌شناس، شاعر و مترجم برجسته (زاده 10 نوامبر 1945 منطقه ماشطاغا ـ حومه باکو) که در رشته مکانیک از دانشگاه پلی‌تکنیک فارغ‌التحصیل شده است، بیش از چهل سال مشغول ترجمه آثار بزرگان و ادبای زبان و ادبیات فارسی به زبان آذري است. وی مدتی در روزنامه «شهریار» و در سال‌های 2003 الی 2015 در موزه ادبیات آذربایجان مشغول به کار بود.

مقالات انتقادی و ادبی میر جلال زکی در مجله و روزنامه‌های مختلف جمهوری آذربایجان به چاپ رسیده است و آثاری از فردوسی، عمر خیام، خاقانی شیروانی، حافظ و شهریار، دیوان بهار شیروانی (2010)، خسرو و شیرین و مخزن الاسرار و هفت پیکر نظامی گنجوی (سال 2007 - 2011)، منتخبی از دیوان قطران تبریزی و دفتر اول از مولانا را از زبان فارسي به زبان آذري ترجمه کرده است.

انتهاي پيام/ش

 

 


١٣:٥٩ - 1397/07/19    /    شماره : ٧١٤٠٤٠    /    تعداد نمایش : ١٠٧٦


نظرات بینندگان
این خبر فاقد نظر می باشد
نظر شما
نام :
ایمیل : 
*نظرات :
متن تصویر:
 

خروج




 

گزارش تصويري
  • ششمین گردهمایی مؤسسه‌های فعال در آموزش زبان فارسی در جهان
    ششمین گردهمایی مؤسسه‌های فعال در آموزش زبان فارسی در جهان (7 بهمن‌ماه) با همکاری بنیاد سعدی و سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در حسینیه الزهرا(س) این سازمان برگزار شد.

  • امضای تفاهمنامه همكاري بين سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و سازمان دیانت ترکیه
    تفاهمنامه همكاري بين سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و سازمان دیانت ترکیه به امضاي ابوذر ابراهیمی‌ترکمان و علی ارباش رسيد.

  • بزرگداشت هفته پژوهش در سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی
    مراسم بزرگداشت هفته پژوهش (دوم دی‌ماه) با همکاری مشترک وزارت امور خارجه و سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی برگزار و از پژوهشگران برتر تقدير شد.

  • دور يازدهم گفت‌وگوی ديني ایران و كليسای واتيكان
    یازدهمین دور ‌دینی مرکز گفت‌وگوی ادیان و فرهنگ‌های سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی با شورای پاپی گفت‌وگوی ادیان واتیکان با عنوان «مسلمانان و مسیحیان با یکدیگر در خدمت انسان» (20 آبان‌ماه) در این سازمان، برگزار شد.

  • افتتاح روزهای فرهنگی روسیه در ایران
    روزهای فرهنگی روسیه در ایران (۱۸ آبان‌ماه) با حضور و سخنراني پاول استپانف، معاون وزیر فرهنگ روسیه و ابوذر ابراهیمی‌ترکمان، رییس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و هنرنمايي هنرمندان روسیه در تالار وحدت تهران افتتاح شد.