بزرگداشت سعدی، فردوسی و خیام در بلگراد به مناسبت روز زبان فارسی
به مناسبت روز زبان فارسی، نشست ویژهای در کتابخانه عمومی بلگراد برگزار شد که طی آن سعدی، فردوسی و خیام به عنوان سه شاعر و متفکر برجسته ایرانی معرفی شدند و ادبیات کلاسیک فارسی به مخاطبان صربی شناسانده شد.
به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، در یک نشست فرهنگی ویژه با حضور الکساندر دراگوویچ (مترجم سعدی به زبان صربی)، محمد حسین نعیمی (رایزن فرهنگی ایران در بلگراد) و سرجان مارکوویچ (نویسنده و ناشر خیام به زبان صربی)، سعدی شیرازی، حکیم فردوسی و خیام سه تن از شاعران و متفکران برجسته ایرانی به صورت جامع معرفی شدند.
این برنامه با هدف گرامیداشت روز زبان فارسی و تقویت پیوندهای فرهنگی بین ایران و صربستان برگزار شد و بر جنبههای انسانی، فلسفی و مقاومتی ادبیات کلاسیک فارسی تأکید داشت.
دانشجویان زبان فارسی دانشگاه بلگراد در این برنامه به اجرای نمایش رستم و سهراب پرداختند و یک فیلم کوتاه با زیرنویس صربی از شاعران مذکور پخش شد.
الکساندر دراگوویچ به معرفی شیخ اجل مصلحالدین سعدی شیرازی پرداخت. وی سعدی را «استاد سخن» و «شاعر انسانیت» خواند و به سفرهای طولانی سیساله او و تأثیر آن بر جهانبینی و انساندوستیاش اشاره کرد.
دراگوویچ آثار اصلی سعدی، بوستان (اخلاقی-عرفانی) و گلستان (نثر آهنگین پر از حکایت، طنز و پند عملی) را معرفی کرد و بیت مشهور «بنیآدم اعضای یکدیگرند» را که بر دیوار سازمان ملل متحد حک شده است، قرائت کرد.
وی افزود: «گلستان سعدی قرنها در بوسنی و هرزگوین به عنوان کتاب درسی تدریس میشد و اخیراً ترجمههای جدید بوستان و گلستان به زبان بوسنیایی منتشر شده و جایزه بهترین ترجمه ادبی را دریافت کردهاند».
نعیمی رایزن فرهنگی ایران در بلگراد با زبانی احساسی، فردوسی و شاهنامه را معرفی کرد. وی خطاب به مخاطبان صرب گفت: «تصور کنید هویت صربیتان نابود شود، اما یک شاعر تنها با سی سال تلاش، آن هویت را در پنجاه هزار بیت زنده کند. این کاری است که فردوسی برای ایران انجام داد».
رایزن فرهنگی ایران در بلگراد، شاهنامه را «شناسنامه ملت ایران» و «حماسه مقاومت» خواند و داستان تراژیک رستم و سهراب را به عنوان قلب احساسی شاهنامه روایت کرد. وی نبرد ایران و توران را با تجربیات تاریخی صربستان مقایسه کرد و گفت: «یک شاعر تنها میتواند قویتر از ارتش باشد».

پس از سخنرانی نعیمی، سه دانشجوی زبان فارسی بلگراد، داستان رستم و سهراب را به صورت نمایشنامه و به زبان صربی اجرا کردند.
سرجان مارکوویچ نویسنده صربستانی بخش بعدی برنامه را به عمر خیام اختصاص داد و او را «پیچیدهترین و چندلایهترین شخصیت تاریخ فکری ایران» معرفی کرد.
سرجان به زندگی خیام در نیشابور، فرم رباعی و تفسیرهای مختلف از شعر او (آگنوستیک و هدونیست، صوفی و عارف، میهنپرست شعوبی و دانشمند بزرگ) پرداخت. همچنین به دستاوردهای علمی خیام، از جمله اصلاح تقویم جلالی و حل معادلات درجه سوم، اشاره و تأکید کرد که سؤالات خیام درباره زندگی، مرگ، تقدیر و راز هستی همچنان برای بشریت زنده و مطرح است.
پس از آن، سخنرانان تأکید کردند که ادبیات کلاسیک فارسی نه تنها بخشی از میراث ایران، بلکه گنجینهای جهانی است که میتواند پلی فرهنگی میان ملتها، بهویژه ایران و صربستان، ایجاد کند.
روزنامه «داناس» نیز در صفحه فرهنگ خود، نوشت: مرکز فرهنگی ایران در بلگراد، شب ادبی «بزرگان شعر پارسی» را برگزار کرد که طی آن درباره آثار سعدی، فردوسی و خیام سخن گفته شد و تأکید شد که این شاعران قرنها بر ادبیات و فرهنگ پارسی و میراث فرهنگی جهان تأثیر گذاشتهاند.
انتهای پیام
