• 1404/02/06 - 11:10
  • 77
  • زمان مطالعه : 2 دقیقه

مقام استاد سخن سعدی شیرازی در دانشگاه ملی فارابی گرامی داشته شد

به مناسبت سالروز بزرگداشت سعدی شیرازی، نشستی با حضور دو هنرمند شیرازی، استادان و دانشجویان در دانشکده شرق‌شناسی دانشگاه فارابی قزاقستان برگزار شد.

در این نشست، استادان ایران‌شناس، زبان فارسی، دانشجویان قزاقی با مهدی میرعظیمی نویسنده «کتاب یک‌صفحه‌ای» و محمدامین تارخ مدیر مؤسسه فرهنگی هنری فرهنگوران به گفت‌وگو و تبادل اندیشه در حوزه ادبیات فارسی پرداختند.

در این برنامه، حسین آقازاده وابسته فرهنگی و رئیس خانه فرهنگ ایران در آلماتی تاکید کرد: ترجمه و نشر «کتاب یک‌صفحه‌ای» از زبان فارسی به زبان قزاقی سرآغاز دوره جدید از همکاری‌های ترجمه‌ای و نشر بین ایران و قزاقستان است و تبادل ادبی به دو کشور دوست و همسایه ایران و قزاقستان در جریان است و مرکز فرهنگی ایران در آلماتی از فعالیت‌های ترجمه‌ای و انتشاراتی حمایت می‌کند.

وی تصریح کرد: سفر بغداد خدایار مدیر انتشارات بنیاد خانواده به ایران و شرکت در نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران با حمایت وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم‌انسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، دوره جدیدی از روند تبادل ادبی بین ایران و قزاقستان را شکل داده است.

آقازاده ادامه داد: تبادل ادبی که با مشاهیری همانند سعدی از گذشته آغاز شده، امروز با ترجمه و نشر «کتاب یک‌صفحه‌ای» و استقبال بی‌نظیر مخاطبان قزاقی تداوم دارد و از خانم گوهر خانوا مترجم کتاب و انتشارات بنیاد خانواده نیز قدردانی می‌کنم.

مهدی میرعظیمی نویسنده کتاب یک‌صفحه‌ای گفت: خوشحالم در روز بزرگداشت سعدی شیرازی در شهر زیبای آلماتی در جمع دوستانه استادان و دانشجویان قزاق دانشگاه فارابی هستم. وی گفت ایده «کتاب یک‌صفحه‌ای» با هدف ترویج فرهنگ کتاب‌خوانی به نسل نوجوان و جوان ابداع کرده‌ام و ترجمه این اثر به زبان قزاقی امتداد تبادل ادبی از دوره سعدی شیرازی تا به امروز است.

محمدامین تارخ مدیر مؤسسه فرهنگی و هنری فرهنگوران نیز با گرامیداشت روز استاد سخن سعدی شیرازی گفت: کتاب و کتاب‌خوانی نیاز نسل جوان امروز است و همه باید تلاش کنیم جوانان با کتاب مأنوس شوند و از فعالیت‌های ترجمه و تبادل ادبی حمایت می‌کنیم.

در ادامه، استادان ایران‌شناس و زبان فارسی  نیز از حضور نمایندگان شهر شیراز در دانشکده شرق‌شناسی ابراز خرسندی نمودند و دانشجویان سال اول و سال دوم ایران‌شناسی و زبان فارسی اشعاری از سعدی شیرازی و حافظ قرائت کردند و در پایان از ترجمه «کتاب یک‌صفحه‌ای» به زبان قزاقی رونمایی شد.

در پایان برنامه، نویسنده ایرانی نام‌های دانشجویان و استادان را به‌صورت خطاطی نگاشت و به آنان اهدا کرد.

روابط عمومی و اطلاع رسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی

. .

. .

About Us

The argument in favor of using filler text goes something like this: If you use arey real content in the Consulting Process anytime you reachtent.