• 1404/01/26 - 14:52
  • 48
  • زمان مطالعه : 2 دقیقه

ایران در سی و ششمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب سارایوو شرکت کرد

سی و ششمین دوره نمایشگاه بین‌المللی کتاب سارایوو با شعار «مرا بخوان» از تاریخ 20 تا 25 فروردین‌ماه در محل مجموعه فرهنگی ـ ورزشی اسکندریه سارایوو برگزار شد.

این دوره از نمایشگاه با حضور ناشران بوسنیایی و بین‌المللی در بیش از 200 غرفه برگزار شد. در این دوره از نمایشگاه کشور یونان به عنوان مهمان ویژه حضور داشت. مجموعا 60 برنامه معرفی و رونمایی از کتاب و کارگاه‌های مختلفی در این دوره برگزار شد.

رایزنی فرهنگی ایران با غرفه‌ای 20 متری و با ارائه جدیدترین آثار منتشر شده خود از جمله «بوستان سعدی به زبان بوسنیایی» و «مجموعه نه جلدی کتاب‌های ایران باشکوه» و آثار ادبی، دینی، تاریخی، گردشگری، ادبیات داستانی و ... و همچنین، نمایش صنایع دستی و معرفی جاذبه‌های فرهنگی و گردشگری کشورمان در این دوره حضور پررنگی داشت.

کتاب ترجمه بوستان سعدی که با همکاری رایزنی فرهنگی ایران در بوسنی و هرزگوین و انتشارات دوبراکنیگا این کشور و با حمایت مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی در سال 1403 به زبان بوسنیایی ترجمه و در قالب طرح تاپ منتشر شده بود، در این دوره از نمایشگاه بین‌المللی کتاب سارایوو برای نخستین بار عرضه شد. این اثر فاخر ادبیات کشورمان توسط معمر کودریچ ترجمه شده است.

این اثر نخستین ترجمه از بوستان به زبان بوسنیایی است. ترجمه اخیر مستقیما از زبان فارسی و بصورت کامل در قالب نظم و تا حد ممکن با رعایت ویژگی‌های شکلی و صنایع ادبی اثر انجام شده است. این ترجمه بر اساس تصحیح محمد علی فروغی انجام شده است.

ترجمه بوستان سعدی در این دوره از نمایشگاه جایزه «بهترین اثر ترجمه شده ادبیات جهان به زبان های بوسنیایی/صربی/کرواتی و بلعکس» را از آن خود کرد.

مجموعه ۹ جلدی کتابچه‌های «ایران باشکوه» توسط وزارت میراث فرهنگی و گردشگری کشورمان تهیه و تاکنون به پانزده زبان مختلف ترجمه شده و این نخستین بار است که به یکی از زبان‌های حوزه بالکان ترجمه و بصورت چاپی و الکترونیکی منتشر می‌شود.

این کتابچه‌ها با عناوین «ده دلیل برای سفر به ایران»، «ضیافت باشکوه»، «میراث باشکوه»، «رویدادهای باشکوه»، «مقاصد باشکوه»، «برترین‌های باشکوه»، «اقامت باشکوه»، «ادیان باشکوه» و «طبیعت باشکوه» معرفی جامعی از زیبایی‌های کشورمان ارائه می‌کند.

در آستانه روز بزرگداشت سعدی شیرازی، برنامه رونمایی و معرفی ترجمه بوسنیایی کتاب‌های «گلستان» و «بوستان» سعدی در نمایشگاه بین‌المللی کتاب سارایوو برگزار شد. در این رویداد، منیر درکیچ، استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه سارایوو و مترجم کتاب گلستان سعدی و عزالدین شیکالو، مدیر انتشارات دوبرا کنیگا به سخنرانی و معرفی این آثار پرداختند.

همزمان با آخرین روز برگزاری نمایشگاه بین‌المللی کتاب سارایوو، آثار برگزیده این دوره از نمایشگاه در 18 بخش مشخص و معرفی شدند که جایزه «بهترین اثر ترجمه شده ادبیات جهان به زبان بوسنیایی/صربی/کرواتی و بلعکس» در سی و ششمین دوره از نمایشگاه بین المللی کتاب سارایوو به کتاب ترجمه «بوستان سعدی» اختصاص پیدا کرد.

روابط عمومی و اطلاع رسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی

. .

. .

About Us

The argument in favor of using filler text goes something like this: If you use arey real content in the Consulting Process anytime you reachtent.