کتاب «قصههای خوب برای بچههای خوب» به زبان گرجی ترجمه شد
کتاب قصههای خوب برای بچههای خوب» با همکاری رایزنی فرهنگی ایران در قالب طرح تاپ و از سوی انتشارات یونیورسال گرجستان در تیراژ 300 نسخه چاپ و منتشر شد.
به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، کتاب قصههای خوب برای بچههای خوب» جلد هفتم (7) از مجموعه قصههای برگزیده از گلستان و ملستان، نگارش مهدی آذریزدی که توسط خانم مزیا بورجانادزه، ایرانشناس، استاد دانشگاه دولتی تفلیس و مدرس زبان فارسی مدرسه دولتی شماه 55 به زبان گرجی ترجمه شده است با حمایت رایزنی فرهنگی ایران در قالب طرح تاپ و از سوی انتشارات یونیورسال گرجستان در تیراژ 300 نسخه چاپ و منتشر شد.
یکی از اهداف ترجمه و چاپ کتاب قصه های خوب برای بچه های خوب در گرجستان ارتباط گیری با نسل پایه و آشنایی آنان با ادبیات فاخر ایرانی و نیز استقبال نخبگان، پژوهشگران و محققان گرجی از ترجمه آثار ادبی و فرهنگی نویسندگان و محققان ایرانی در حوزه زبان و ادبیات فارسی است.
معرفی فرهنگ و ادب غنی ایرانی به نسل پایه و آشنایی آنان در قالب مفاهیم و داستان های فاخر و آموزنده و ترجمه کتابهایی همچون قصههای خوب برای بچههای خوب میتواند در تدوین، جانمایی ذهنی و قالب دهی نوع شناخت این نسل در طول مسیر جریان ساز رشد و تکوین، بسیار تأثیرگذار واقع شود.
شایان ذکر است کتاب مذکور در یکی از مناسبتهای فرهنگی و طی مراسمی در دانشگاه دولتی تفلیس با حضور اساتید ایرانشناس و دانشجویان ایرانشناسی و زبان فارسی رونمایی و در اختیار علاقمندان و مخاطبان قرار خواهد گرفت.