• 1403/09/17 - 08:14
  • 171
  • زمان مطالعه : 2 دقیقه

محققان و اندیشمندان سنت پترزبورگ برای آشنایی با مرقعات ایرانی گردهم آمدند

به مناسبت بیستمین سالگرد خواهرخواندگی اصفهان و سنت‌پترزبورگ و با همکاری استانداری پترزبورگ و رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در فدراسیون روسیه، نشست «آشنایی با مرقعات ایرانی سنت پترزبورگ» در انستیتو نسخ خطی آکادمی علوم روسیه در سنت پترزبورگ برگزار شد.

در این مراسم که با حضور ایرینا پاپوا رئیس انستیتو نسخ خطی آکادمی علوم روسیه، مسعود احمدوند رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در فدراسیون روسیه، دیمیتری آپلسنین رئیس همکاری‌های منطقه‌ای و نمایندگان کمیته روابط خارجی استانداری سنت‌پترزبورگ و برخی از دانشجویان دوره دکتری ایران‌شناسی همراه بود، احمدوند ضمن ارائه توضیحاتی درباره تاریخ کهن این دو شهر اظهار داشت: از دیرباز سنت‌پترزبورگ و اصفهان به عنوان دو شهر تمدنی و فرهنگی که پایتخت‌های سیاسی نیز بودند، مطرح هستند به طوری که اکنون هرگاه به پایتخت فرهنگی روسیه اشاره شود سنت‌پترزبورگ تداعی می‌شود، همچنین درباره پایتخت فرهنگی ایران نیز، اصفهان برای همگان شناخته شده است.

وی سپس ضمن ارائه مطالبی درباره مکتب اصفهان جهت معرفی چگونگی نوزایی و اوج‌گیری فعالیت‌های مختلف فلسفی، هنری و معماری، افراد موثر و آثار بی‌بدیل خلق شده طی آن در طول سده ۱۷ و اوایل ۱۸ میلادی (۱۰ و ۱۱ هجری قمری) در اصفهان در زمان صفویان را نقطه عطفی در تاریخ ایران دانست.

رایزن فرهنگی کشورمان گفت: طی سال‌های گذشته دولت سنت‌پترزبورگ و انستیتو نسخ خطی فعالیت‌های خوبی با استان اصفهان در برگزاری رویدادهای مشترک داشته‌اند از این رو امیدواریم در سال پیش روی میلادی، هفته فرهنگی دو شهر خواهر در سنت‌پترزبورگ و اصفهان برگزار شود و آمادگی خود را برای حمایت همه جانبه از فعالیت‌ها اعلام می‌کنیم.

ایرینا پاپوا طی سخنانی ضمن ابراز خرسندی از روابط و تعاملات مثبت در حوزه‌های مختلف با رایزنی فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران عنوان کرد: ما در گذشته بخش میراث مکتوب اسلام و ایران را با همکاری رایزنی فرهنگی در انستیتو افتتاح کردیم که رویداد بزرگی محسوب می‌شود و برنامه‌های بسیاری برای سال پیش رو در همکاری با ایران در نظر گرفته‌ایم که منجر به ارتباطات بیشتر اهالی حوزه فرهنگ و هنر از ایران و روسیه خواهد شد.

دیمیتری آپلسنین رئیس همکاری‌های منطقه‌ای و نمایندگان کمیته روابط خارجی دولت سنت‌پترزبورگ نیز ضمن قرائت پیام معاون بین‌الملل استانداری پترزبروگ درباره برخی برنامه‌ریزی‌ها جهت توسعه روابط فرهنگی با کشورهای دوست، سخن گفت و از آن به عنوان بخشی که در سال آینده مورد توجه جدی در روسیه خواهد بود نام برد.

حضار در این رویداد سپس از گنجینه نسخ دست‌نویس کتاب‌هایی به زبان فارسی مربوط به قرن‌های 15 تا 16 میلادی شامل خسرو و شیرین، شاهنامه، آثار خوشنویسی میرعماد و موارد دیگری از مجموعه‌های انستیتو بازدید کردند.

«مرقعات سنت پترزبورگ» مجموعۀ منحصر به فرد و شامل 94 اثر مینیاتور از مکتب اصفهان و نمونه‌هایی از خوشنویسی ایرانی مربوط به دوران صفویه است. اهمیت این مجموعه در آن است که کاملاً به شکل اولیه حفظ شده و در جهان تنها دو مجموعه مشابه وجود دارد که از نظر حجم و اهمیت قابل قیاس با این مجموعه است. مجموعه «مرقع سنت پترزبورگ» در سال 1908 میلادی (1287 خورشیدی) در تهران از کتابخانه سلطنتی ایران برای نیکلای دوم روسیه خریداری شد. بخشی از این مرقعات ثبت شده در حافظه جهانی، آثار خوشنویسی میرعماد قزوینی از مشهورترین خوشنویسان ایران است.

روابط عمومی و اطلاع رسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی

. .

. .

About Us

The argument in favor of using filler text goes something like this: If you use arey real content in the Consulting Process anytime you reachtent.