• 1403/02/29 - 11:27
  • 221
  • زمان مطالعه : 2 دقیقه

سی‌ و ششمین شماره مجله چشم انداز ایران با عنوان یونانی ایران¬اُراما منتشر شد

سی‌ و ششمین شماره دوهفته­نامه چشم انداز ایران که با عنوان یونانی ایران­اُراما شناخته می­شود، 26 اردیبهشت ماه 1403 (15 می 2024) منتشر شد.

به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی این مجله با هدف توسعه شناخت مخاطبان یونانی از فرهنگ، هنر و جاذبه های گردشگری ایران زمین، یکم و پانزدهم هر ماه میلادی منتشر می­شود. مجله چشم­انداز ایران علاوه ­بر انتشار روی سایت این نشریه الکترونیک به آدرس www.iranorama.gr، از طریق پست الکترونیکی برای بیش از 3000 نفر از علاقه­مندان به فرهنگ و تمدن ایران زمین ارسال می­گردد. پایگاه iranorama.gr حاوی بانک اطلاعاتی مشتمل بر 3000 مخاطب از جمله علاقه­مندان به زبان فارسی، هنرمندان، خبرنگاران، دانشجویان، اساتید دانشگاه و شخصیت­های فرهنگی یونان است. همچنین امکان عضویت و اشتراک رایگان این دوهفته نامه در سایت مذکور فراهم شده است.

در سرمقاله این شماره به قلم خانم خریسانثی پارچاناکی آمده است: ایران، کشوری با تمدنی باستانی و میراث فرهنگی غنی، دارای مجموعه‌ای قابل توجه از قلعه‌ها و استحکامات تاریخی است. این سازه‌ها که در سراسر این کشور پهناور پراکنده شده‌اند، به‌عنوان نگهبانان خاموش گذشته پرتلاطم ایران ایستاده‌اند و با وجود فتوحات، مبارزات و حملات نظامی همچنان سرپا هستند. از قلعه های ناهموار موجود در رشته کوه های البرز و زاگرس گرفته تا قلعه های باشکوهی که در دشت ها و بیابان های بایر یافت می شوند، هر سازه داستانی منحصر به فرد را روایت می کند. این شگفتی های معماری، نبوغ و مهارت سازندگان خود را به نمایش می گذارد. آنها نه تنها به عنوان سنگرهای نظامی بلکه به عنوان مراکز اداری و نمادهای اقتدار نیز مورد استفاده قرار می گرفتند. مطالعه این استحکامات جذاب توسعه تاریخی و فرهنگی ایران را نشان می دهد که نشان دهنده اهمیت راهبردی این منطقه و مقاومت مردم آن در طول قرن هاست.

بنابر این، در شماره سی و ششم مجله چشم انداز ایران، با قلعه ها، ارگ ها و دژهای تاریخی ایران یعنی  قلعه بابک، قلعه فورگ، ارگ علیشاه، قلعه ایرج، قلعه فلک افلاک، ارگ بم و ... آشنا می شویم.

لازم به ذکر است، این نشریه با حمایت رایزنی فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در یونان و به همت خانم خریسانثی پارچاناکی تهیه و تدوین می­شود. خانم پارچاناکی دانشجوی دکتری رشته ترجمه زبان های انگلیسی و فرانسوی از دانشگاه ایونی و از علاقه­مندان به زبان، فرهنگ و هنر ایرانی است.

. .

. .

تصاویر

About Us

The argument in favor of using filler text goes something like this: If you use arey real content in the Consulting Process anytime you reachtent.