English|عربي
صفحه اصلي|اروپا - آمريكا|آفريقا - عربي|آسيا - اقيانوسيه|اخبار سازمان|آشنایی با سازمان
شنبه ٠٢ بهمن ١٤٠٠


  چاپ        ارسال به دوست

در ارمنستان؛

لحظاتی با سعدی و ایساهاکیان در مجموعه برنامه‌های یک ماه با ادبیات کلاسیک ایران

با مشارکت رایزنی فرهنگی ایران در ایروان، مجموعه برنامه‌های «یک ماه با ادبیات کلاسیک ایران در ارمنستان» با نشست «دمی با استاد سخن سعدی» آغاز شد و پایان بخش آن، «لحظاتی با سعدی و ایساهاکیان» بود.

به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، در این مجموعه برنامه‌ها که از روز اول اردیبهشت، همزمان با روز بزرگداشت سعدی و با نشستی تحت عنوان «دمی با استاد سخن سعدی» در اتحادیه نویسندگان ارمنستان آغاز شد، به منظور معرفی بیشتر و ترویج آراء و اندیشه‌های بلند بزرگان ادبیات کلاسیک ایران فعالیت‌های متنوعی انجام پذیرفت که از جمله آنها می‌توان به تدوین و آماده سازی کتاب صوتی ترجمه ارمنی گزیده اشعار شاعران کلاسیک ایران که به زودی منتشر خواهد شد، برگزاری اولین مسابقه شعرخوانی کلاسیک فارسی در ارمنستان، بزرگداشت فردوسی و خیام و ... اشاره کرد.

پایان بخش این مجموعه برنامه‌ها نشستی بود تحت عنوان «لحظاتی با سعدی و ایساهاکیان» که در آخرین روز اردیبهشت‌ماه، با مشارکت رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در ارمنستان، دانشگاه دولتی زبان‌های خارجی موسوم به بریوسف و خانه موزه آوتیک ایساهاکیان و با حضور جمعی از علاقه‌مندان فرهنگ و ادبیات ایران و دانشجویان زبان فارسی در محل این خانه موزه برگزار شد.

در آغاز این برنامه خانم آنجلا خورنیان، رییس خانه موزه آوتیک ایساهاکیان در سخنانی با ارج نهادن به میراث ارزشمند ادبیات کلاسیک ایران که در چهره‌های بزرگانی چون فردوسی، خیام، حافظ و سعدی پیام آور حکمت و اندیشه بلند ایرانی برای جهانیان است، آوتیک ایساهاکیان را از دلدادگان ادب و اندیشه مشرق زمین به ویژه ادبیات فارسی و بزرگان این عرصه دانست.

رییس خانه موزه آوتیک ایساهاکیان دو منظومه «آخرین بهار سعدی» و «ابوالعلاء معری» را از بارزترین نشانه‌های تأثیر ایساهاکیان از سعدی، شاعر بزرگ ایرانی دانست و افزود: ایساهاکیان هر چند آثار اندکی از شاعران بزرگ ایرانی را به ارمنی ترجمه کرده است، ولی ترجمه‌های او از جمله بهترین ترجمه‌های اشعار کلاسیک فارسی به زبان ارمنی به شمار می‌روند.

خانم خورنیان سخنان خود را با قرائت غزلی از حافظ به ترجمه آوتیک ایساهاکیان پایان داد.

سیدحسین طباطبایی، رایزن فرهنگی کشورمان در ارمنستان سخنران بعدی این نشست بود که پس از تشکر از خانه موزه آوتیک ایساهاکیان به سبب فراهم آوردن زمینه برگزاری این برنامه، به اختصار گزارشی از برنامه‌هایی که در طول این مدت و با عنوان «یک ماه با ادبیات کلاسیک ایران» در ارمنستان به اجرا در آمده است را ارائه داد و به وجوه مشترک سعدی و ایساهاکیان پرداخت.

وی سعدی و ایساهاکیان را شعراء و ادیبانی دانست که علاوه بر شاعری و دارا بودن وجه ادبی، توجه و اعتنای جدی به مسائل اجتماعی داشته و متفکرانی دغدغه مند در خصوص سرنوشت جامعه پیرامون خود بوده‌اند، هردو هم شاعرانی زبردست بوده‌اند و هم نثر نویسانی توانا، هردو استاد بیان مفاهیم بلند اخلاقی و انسانی به به زبانی ساده و روان بودند، هر دو سالیان درازی از زندگی شان را به اجبار زمانه دور از خانه و وطن گذرانده اند و هردو شاعرانی جامع الاطراف بوده و در گونه‌ها و ژانرهای مختلف ادبی آثاری ماندگار از خود برجای گذارده‌اند.

طباطبایی دلدادگی و علاقه زایدالوصف ایساهاکیان به شعر کلاسیک ایران به ویژه استاد سخن سعدی شیرازی را از دیگر وجوه مهم و شایان توجه این شاعر، متفکر و فعال اجتماعی بزرگ ارمنی دانست که قرابت این دو شاعر را معنا و مفهومی دیگر می‌بخشد.

رایزن فرهنگی کشورمان در ارمنستان با موفق و مؤثر ارزیابی کردن مجموعه برنامه‌هایی که در چارچوب «یک ماه با ادبیات کلاسک ایران در ارمنستان» به اجرا در آمد، اظهار امیدواری کرد این برنامه به صورت سنتی سالانه با همکاری مراکز فرهنگی و علمی ارمنستان ادامه یابد.

طباطبایی سخنان خود را قرائت فرازهایی از یکی از غزل‌های سعدی و بخشی از منظومه ابوالعلاء معری ایساهاکیان به پایان برد.

سپس، خانم کریستینه رافائلووا، رییس مرکز علمی آموزشی زبان‌های آسیایی، دانشگاه دولتی ایروان به نام والری بریوسوف با تشکر از برگزارکنندگان این برنامه، آمادگی دانشگاه دولتی زبان‌های خارجی بریوسوف ارمنستان را برای مشارکت در برنامه‌هایی این چنینی اعلام کرد.

در ادامه، برنامه دانشجویان دانشگاه دولتی زبان‌های خارجی بریوسف به اجرای برنامه متنوع خود که شامل معرفی زندگینامه و فرازهای مهم زندگی سعدی شیرازی، معرفی آثار این شاعر بزرگ و خوانش فرازهائی از گلستان، بوستان و غزلیات سعدی به زبان‌های فارسی و ارمنی و خوانش فرازهایی از منظومه ابوالعلاء معری ایساهاکیان به زبان‌های فارسی، انگلیسی، گرجی، چینی، کره‌ای، اسپانیولی و ایتالیایی پرداختند.

گروه موسیقی مدرسه حِکیمیان ایروان هم به اجرای قطعاتی با مضامین شرقی و ایرانی از جمله بخش‌هایی از اپرای الماس اسپندریان، آهنگساز بزرگ ارمنی، پرداخت.

انتهای پیام/ص


٠٧:٠٥ - يکشنبه ٢ خرداد ١٤٠٠    /    شماره : ٧٦٩٥٥٨    /    تعداد نمایش : ١٢٢٤



خروج




اخبار مرتبط
خبرهاي مهم
روز افسران سپاه پیشرفت کشور/ کرونا و آشنایی والدین با مشقت معلمی
وحدت مسلمانان؛ لازمه تحقق تمدن نوین اسلامی
ترجمه ژاپنی کتاب «داستان راستان» منتشر می‌شود
تایلندی‌‌ها به تماشای «به وقت شام» نشستند
تعاملات علمی و فرهنگی ایران و گرجستان توسعه یابد
کتاب «رسول مولتان» تندیس جشنواره ملی ترجمان فتح را دریافت کرد
جنگ امروز، جنگ روایت‌ها است/ لزوم توجه به ذائقه مخاطب در کارهای ترجمه
نشست «هم‌اندیشی با شهرهای جهانی» در سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي
مسلمانان برای وحدت امت اسلامی تلاش کنند
رايزنان فرهنگي ايران می‌توانند به مثابه قرارگاه مردمی برای توسعه گردشگری باشند
نمادی برای قرن جدید در شهرهای جهانی ساخته شود
توسعه گردشگری یکی از حوزه‌های مهم اقتصاد فرهنگ کشور است
انتشار جلد پنجم تفسیر داستانی قرآن در الجزایر
ترجمه آثار آکادمیک در حوزه‌ ایرانشناسی تداوم یابد/ لزوم مشارکت محققان آشنا با زبان و ادب فارسی
برگزاری آزمون پایان دوره متوسطه زبان فارسي در مرکز فرهنگی ایران در بغداد
رونق توليد

 

گزارش تصويري
  • بزرگداشت دومین سالگرد شهادت سردار سلیمانی در سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی
    همایش «بزرگداشت دومین سالگرد شهادت سردار حاج قاسم سلیمانی: مدافع آزادی، امنیت و زندگی مسالمت آمیز پیروان ادیان» برگزار و شخصیت‌های فرهنگی و سیاسی ایران، رهبران ادیان توحیدی از کشورهای سوریه، لبنان، عراق و ایران، سخنرانی کردند.

  • بازدید رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی از خبرگزاری تسنیم
    حجت‌الاسلام والمسلمین محمدمهدی ایمانی‌پور، رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، امروز (7 دی‌ماه) از تحریریه خبرگزاری تسنیم بازدید کرد.

  • سفر یک روزه رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی به قم
    حجت‌الاسلام والمسلمین محمدمهدی ایمانی‌پور در سفر به قم ضمن زیارت حرم مطهر حضرت معصومه(س) با جمعی از مراجع تقلید، علما و شخصیت‎های حوزوی دیدار و گفت‌وگو کرد که در این دیدارها بر ضرورت صدور انقلاب با انتقال معارف اسلامی و سواد عمیق قرآنی، روایی و تاریخی به جهانیان، تأکید شد.

  • برگزاري ششمین دور گفت‌وگوهای فرهنگی ایران و چین
    به همت سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و آکادمی علوم چین، ششمین دور گفت‌وگوهای فرهنگی ایران و چین با حضور اندیشمندان، استادان و محققان دو کشور به صورت مجازی و به شکل وبینار برگزار شد.

  • برگزاری «محفل شعر امام رضا(ع)» در راولپندی پاکستان
    رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در اسلام‌آباد به مناسبت دهه کرامت، همایشی با عنوان «محفل شعر امام رضا(ع)» در خانه فرهنگ کشورمان در شهر راولپندی پاکستان برگزار کرد.