English|عربي
صفحه اصلي|اروپا - آمريكا|آفريقا - عربي|آسيا - اقيانوسيه|اخبار سازمان|آشنایی با سازمان
شنبه ١٣ آذر ١٤٠٠


  چاپ        ارسال به دوست

افتتاح نمایشگاه «هنر ایران در دوره قاجار» در موزه شرق مسکو

نمایشگاه «هنر ایران در دوره قاجار» در موزه «ملل شرق» در شهر مسکو طی مراسمی که در آن شخصیت‌های فرهنگی روس به پیشرو بودن فرهنگ و هنر اصیل ایران در جهان اذعان کردند، افتتاح شد.

به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، نمایشگاه «هنر ایران در دوره قاجار» با حضور جمعی از مقامات و چهره‌های فرهنگی و هنری و استادان ایرانشناسی و اصحاب رسانه در موزه شرق مسکو افتتاح شد.

در مراسم آغاز به کار این نمایشگاه که با حضور سفیر و رایزن فرهنگی ایران در فدراسیون روسیه، مسئولان موزه و ایرانشناسان و اصحاب رسانه و علاقه‌مندان به فرهنگ و هنر ایران برگزار شد، الکساندر سدف، رییس موزه شرق مسکو در سخنانی جایگاه ایران در فرهنگ و تمدن و هنر جهان را ستایش کرد.

وی اظهار کرد: ایران کشوری با چند هزار سال تمدن است که در عرصه فرهنگی و هنری از کشورهای پیشرو جهان محسوب می‌شود.

الکساندر سدوف با بیان اینکه بیش از ۳۰۰ اثر هنری نفیس در این نمایشگاه عرضه شده است، افزود: این آثار هنری به دوره قاجار مربوط می‌شود و در این دوره فرهنگ و هنر ایرانی پس از دوره فترت، به تدریج راه خود را پیدا کرد.

وی یادآور شد: در این نمایشگاه آثار هنری بسیار نفیس وجود دارد که بسیاری از این آثار هنوز جایی نمایش داده نشده است. بخشی از آثار هنری ایران در دوره قاجار از هنر اروپا تأثیر پذیرفت که در ایران توسعه و ترویج یافت و در نماشگاه امروز می‌توان این تحول را مشاهده کرد.

نمایشگاه فرصتی برای شناخت و تعامل ملت‌ها با یکدیگر است

کاظم جلالی، سفیر جمهوری اسلامی ایران در سخنانی، گفت: ایران و روسیه همسایه هستند و وجود آثار موزه‌ای متعدد، نشان از داد و ستد این دو ملت بزرگ در طول قرن هاست.

وی ادامه داد: موزه‌ها و آثار موزه‌ای زبان ملت‌ها هستند که ارزش‌های هنری، فرهنگی و اجتماعی ملت‌ها را نمایندگی می‌کنند. این آثار نیز همین ویژگی را دارند و نشان دهنده دوره‌ای از ارتباطات گسترده ایران با  جهان است که به تدریج بر سلیقه و پسند هنری ایرانیان تأثیر گذاشته است.

جلالی تأکید کرد: ایران تنها یک کشور نیست، بلکه یک حوزه تمدنی مشترک است که این حوزه تمدنی مشترک می‌تواند موضوع نمایشگاه‌های مختلف با مشارکت مجموعه این کشورها قرار گیرد.

وی در ادامه، بیان کرد: هر نمایشگاه هنری فرصتی برای شناخت و تعامل ملت‌ها با یکدیگر است و می‌تواند به درکی عمیق و ایجاد پیوندهای ناگسستنی بیانجامد. از همین رو این اقدامات را بخشی از فرآیند همدلی و همراهی و کاهش فاصله‌ها و سوء تفاهم‌ها می‌دانیم.

اهمیت روابط فرهنگی ایران و روسیه از نگاه مقام فرهنگی روس

ماکسیم بارانف، معاون اداره دوم آسیای وزارت خارجه روسیه در این مراسم، اظهار کرد: برای بسیاری از کسانی که به مطالعه ایران می‌پردازند، دوره قاجار دوره‌ای ویژه است. در دوره قاجار فراز و نشیب‌هایی در روابط ایران و روسیه وجود داشت، اما در این دوره شناخت متقابل بین مردم دو کشور صورت گرفت.

بارانف به برپایی نمایشگاهی از آثار هنری روسی در دوره قاجار در کاخ گلستان اشاره کرد و توضیح داد که در این نمایشگاه از جمله چند تابلوی ایوان آیوازوفسکی هنرمند نقاش روس به نمایش در آمد. 

وی با بیان اینکه از طریق هنر، شناخت متقابل مردم ایران و روسیه از همدیگر صورت گرفت، ادامه داد: روابط ایران و روسیه در عرصه‌های مختلف سیاسی، اقتصادی و نظامی و امنیتی توسعه می‌یابد اما بدون شک روابط فرهنگی بسیار مهم است که امکان می‌دهد نه فقط دولت‌ها، بلکه ملت‌ها از یکدیگر شناخت پیدا کنند. 

وی با اشاره به سفر یک ماه پیش سرگئی لاوروف، وزیر امور خارجه روسیه به تهران و امضای موافقت‌نامه همکاری‌های فرهنگی دو کشور، افزود: این موافقت‌نامه به توسعه روابط فرهنگی ایران و روسیه کمک زیادی می‌کند.

بنابر اعلام این خبر، این نمایشگاه مشتمل بر 300 اثر از مجموعه غنی هنر ایران در موزه دولتی شرق است و آثاری از بنیاد مرجانی و بایگانی دولتی فدراسیون روسیه و موزه انسان شناسی و قوم نگاری پتر کبیر به رسم امانت در این نمایشگاه در معرض دید مراجعه کنندگان قرار خواهد گرفت.

نمایشگاه «هنر ایران در دوره قاجار» با همکاری رایزنی فرهنگی ایران در روسیه تا سوم مردادماه برای دوستداران هنر و فرهنگ ایرانی برپاست و آثار به نمایش گذاشته شده در هفت تالار مجزا به صورت موضوعی ابعاد گوناگون زندگی جامعه ایرانی در قرن ۱۹ تا اوایل قرن ۲۰ را در معرض دید قرار داده است. 

این مجموعه شامل آثار نقاشی، مینیاتور، سرامیک، شیشه، آثار هنری چوبی و فلزی، فرش و پارچه‌های منقش دستبافت، دستنویس‌ها و سلاح‌های مختلف است.

كليپ مربوط به افتتاحيه اين نمايشگاه قابل دسترس علاقه مندان است.

انتهای پیام/ص


٠٧:٣٥ - يکشنبه ٢٦ ارديبهشت ١٤٠٠    /    شماره : ٧٦٩٢٣٣    /    تعداد نمایش : ١٢٢٣



خروج




اخبار مرتبط
خبرهاي مهم
بیانیه گام دوم انقلاب اسلامی افق گشایی برای آینده است
نشست «آسیب شناسی ترجمه فارسی به ارمنی» در ارمنستان
ایران در زمینه علوم قرآنی گوی سبقت را از سایر کشورهای جهان اسلام ربوده‌ است
هفتمین شماره از پادکست جلوه‌های ایران منتشر شد
اکران آنلاین «طعم شیرین خیال» در روسیه
کتاب «بازار و دکان و کاروانسرا در اسناد دوره قاجار» را منتشر کرد
بررسی زمینه‌های همکاری ایران و چین در زمینه زبان و ادبیات فارسی
بدون «راه آبای» نمی‌توان مردم قزاقستان را شناخت
انتشار «فهرست نسخه‌های خطی ایرانی و اسلامی کتابخانه ملی اتریش»
توسعه همکاری‌های فرهنگی و هنری ایران و افغانستان
دومین چاپ مجله «ایران» به زبان ژاپنی منتشر شد
«اودری آزوله» دوباره رئیس یونسکو شد
آماده همکاری براي ترجمه و نشر کتب مرجع دینی در ترکیه هستیم
وبینار «تجربه جوامع و جریان‌های اسلامی در پیاده سازی تقریب و وحدت» برگزار می‌شود
بیانیه گام دوم انقلاب اسلامی زمینه‌ساز تحقق تمدن نوین اسلامی است
رونق توليد

 

گزارش تصويري
  • برگزاري ششمین دور گفت‌وگوهای فرهنگی ایران و چین
    به همت سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و آکادمی علوم چین، ششمین دور گفت‌وگوهای فرهنگی ایران و چین با حضور اندیشمندان، استادان و محققان دو کشور به صورت مجازی و به شکل وبینار برگزار شد.

  • برگزاری «محفل شعر امام رضا(ع)» در راولپندی پاکستان
    رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در اسلام‌آباد به مناسبت دهه کرامت، همایشی با عنوان «محفل شعر امام رضا(ع)» در خانه فرهنگ کشورمان در شهر راولپندی پاکستان برگزار کرد.

  • بازدید رایزن فرهنگی کشورمان از بیست‌و‌دومین دوره نمایشگاه کتاب بغداد
    حجت‌الاسلام والمسلمین غلامرضا اباذری، رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در عراق از بیست‌و‌دومین دوره نمایشگاه کتاب بغداد بازدید کرد.

  • تکاپوی مسلمانان جهان در روزهای پایانی رمضان + عکس
    تصاویر منتشر شده از روزهای ماه رمضان و تکاپوی مردم روزه‌دار نشان می‌دهد که شور و حال روزه‌داران سراسر جهان با روزهای اول ماه رمضان چندان تفاوتی نکرده است.

  • رونمايي از فصلنامه «الدراسات الادبیة» به زبان‌های فارسی و عربی در لبنان
    از سوي رايزني فرهنگي ايران در لبنان، فصلنامه «الدراسات الادبیة» به زبان‌های فارسی و عربی در «باغ زيتون» رونمايي شد.