English|عربي
صفحه اصلي|اروپا - آمريكا|آفريقا - عربي|آسيا - اقيانوسيه|اخبار سازمان|آشنایی با سازمان
شنبه ٠٢ بهمن ١٤٠٠


  چاپ        ارسال به دوست

رادیو اینترنتی «اودو» در ارمنستان برای آموزش زبان فارسی برنامه‌سازی می‌کند

همزمان با راه‌اندازی بنیاد فرهنگی فارسی در پایتخت ارمنستان، بنیاد سعدی با همکاری رایزنی فرهنگی ایران در ارمنستان، بنیاد فرهنگی فارسی و رادیو ادو (odo)، نشست‌های مجازی راهکارهای عملیاتی و ایده‌های نو را برای توسعه زبان فارسی در ارمنستان برگزار کرد.

به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، در این نشست مجازی که با حضور فلاحت‌پیشه، معاون امور بین‌الملل بنیاد سعدی، طباطبایی، نماینده بنیاد سعدی و رایزن فرهنگی در حال اعزام به ارمنستان، محمدمسعود صادقی، سرپرست رایزنی فرهنگی ایران در ارمنستان، محمدی، مدیر بنیاد فرهنگی فارسی، یافتیان، معاون روابط عمومی بنیاد سعدی، موسی‌پور، مدیر روابط عمومی بنیاد فارسی، رادیو ادو (odo)،خرمی، کارشناس منطقه آسیای مرکزی و قفقاز به عنوان دبیر نشست به صورت برخط برگزار شد، بنیاد سعدی مجموعه‌ای از برنامه‌های پیشنهادی مشترک خود را در جهت توسعه زبان فارسی ارمنستان به بنیاد فرهنگی فارسی ارائه کرد.

در ابتدای این نشست، فلاحت‌پیشه با تأکید بر همکاری مشترک، استفاده از ظرفیت دو بنیاد و همچنین رایزنی فرهنگی ایران به شرح زمینه‌های همکاری انجام شده پرداخت و تعامل و ارتباط دو سویه دو ملت را یکی از مهمترین عوامل جذب مخاطب برای آن بنیاد دانست.

وی در ادامه به ظرفیت‌های بنیاد سعدی در خصوص تقویت و توسعه فارسی آموزی در بسترهای قابل ارائه بنیاد فرهنگی فارسی اشاره کرد و چند برنامه عملی را مطرح کرد.

سخنران بعدی این نشست مجازی، صادقی، سرپرست رایزنی فرهنگی ایران بود، که ضمن اعلام حمایت از همکاری با بنیاد فرهنگی فارسی، اهمیت حضور چنین مراکزِ خارج از حوزه دولتی را که برای اعتلای فرهنگ ایران است، بسیار ارزشمند، مفید و ثمربخش دانست و به فعالیت‌های مشترک پیش‌بینی شده با این بنیاد اشاره کرد.

در ادامه، مدیر روابط عمومی رادیو odo از زیرمجموعه‌های بنیاد فرهنگی فارسی نیز به ظرفیت‌های شناسایی شده موجود در ارمنستان پرداخت و تأکید کرد توجه به نسل کودک و نوجوان فارسی‌آموز ارمنی باید اولویت اصلی همکاری‌های دو سویه باشد تا این فارسی آموزان از آموختن زبان فارسی احساس ارزشمندی کنند.

مبینا موسی‌‌پور با اشاره به کمبود کتاب‌های داستان به زبان فارسی در کتابخانه‌های مدارس فارسی‌آموز، به دغدۀ نسل جوان ارامنه پرداخت.

سمیرا یافتیان مدیر روابط عمومی بنیاد سعدی نیز به منظور هم‌افزایی و استفاده از ظرفیت‌های برنامه‌های رادیویی و تلویزیونی داخلی بر تعامل این مراکز با هم تأکید کرد و بنیاد را مشاور آموزشی و علمیِ تولید محتوای آنها دانست.

در ادامه، نشست مجازی دوم با سخنرانی، نماینده جدید بنیاد سعدی و رایزن فرهنگی در حال اعزام به ارمنستان و مدیر فرهنگی فارسی شروع شد.

محمدی، مدیر بنیاد فرهنگی فارسی اهداف راه‌اندازی این بنیاد را شرح داد و گفت: بنیاد فرهنگی فارسی به‌عنوان یک مجموعۀ غیر دولتی در حوزۀ فرهنگی خارج از دغدغه‌های انتفاعی، تأکید اصلی خود را در حوزۀ رسانه به‌ویژه رسانه‌های تصویری با هدف مقابله با سیاه‌نمایی سایر رسانه‌ها و ارائه تصویر حقیقی از واقعیات موجود ایران بیان کرد.

وی ادامه داد: مخاطبان بنیاد و رادیو علاوه بر ارمنستان از آمریکا تا شرق آسیا گسترده هستند و تاکنون با استقبال خوشایندی از طرف مخاطبان خود روبرو شده‌ایم.

مدیر بنیاد فرهنگی فارسی با اعلام آمادگی برای ایجاد چنین رسانه‌ای در سایر کشورها و پشتیبانی‌های فنی و یک ساله از آنها در تعامل با بنیاد سعدی گفت: بنیاد فرهنگی فارسی و رادیو این ظرفیت را دارد که به زبان‌های دیگر هم تولید محتوا کند و در آینده ویدئو را به رادیو اضافه خواهیم کرد.

رایزن فرهنگی در حال اعزام به ارمنستان نیز که چند سال سابقه کار در منطقه آسیای مرکزی و قفقاز از جمله ارمنستان را در کارنامه خود دارند به بیان تجارب خود پرداخت و اینچنین همکاری‌ها و فعالیت‌ها را ارزشمند دانست.

در پایان، هر یک از حاضرین پیشنهادهای خود را مطرح کردند تا برنامه عمل این همکاری در روزهای آینده به صورت اقدام عملیاتی از طرف بنیاد سعدی ارائه شود.

انتهای پیام/ص


١٣:٣٨ - شنبه ١٥ آذر ١٣٩٩    /    شماره : ٧٦١٠٥٢    /    تعداد نمایش : ٢٠٦٩



خروج




اخبار مرتبط
خبرهاي مهم
روز افسران سپاه پیشرفت کشور/ کرونا و آشنایی والدین با مشقت معلمی
وحدت مسلمانان؛ لازمه تحقق تمدن نوین اسلامی
ترجمه ژاپنی کتاب «داستان راستان» منتشر می‌شود
تایلندی‌‌ها به تماشای «به وقت شام» نشستند
تعاملات علمی و فرهنگی ایران و گرجستان توسعه یابد
کتاب «رسول مولتان» تندیس جشنواره ملی ترجمان فتح را دریافت کرد
جنگ امروز، جنگ روایت‌ها است/ لزوم توجه به ذائقه مخاطب در کارهای ترجمه
نشست «هم‌اندیشی با شهرهای جهانی» در سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي
مسلمانان برای وحدت امت اسلامی تلاش کنند
رايزنان فرهنگي ايران می‌توانند به مثابه قرارگاه مردمی برای توسعه گردشگری باشند
نمادی برای قرن جدید در شهرهای جهانی ساخته شود
توسعه گردشگری یکی از حوزه‌های مهم اقتصاد فرهنگ کشور است
انتشار جلد پنجم تفسیر داستانی قرآن در الجزایر
ترجمه آثار آکادمیک در حوزه‌ ایرانشناسی تداوم یابد/ لزوم مشارکت محققان آشنا با زبان و ادب فارسی
برگزاری آزمون پایان دوره متوسطه زبان فارسي در مرکز فرهنگی ایران در بغداد
رونق توليد

 

گزارش تصويري
  • بزرگداشت دومین سالگرد شهادت سردار سلیمانی در سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی
    همایش «بزرگداشت دومین سالگرد شهادت سردار حاج قاسم سلیمانی: مدافع آزادی، امنیت و زندگی مسالمت آمیز پیروان ادیان» برگزار و شخصیت‌های فرهنگی و سیاسی ایران، رهبران ادیان توحیدی از کشورهای سوریه، لبنان، عراق و ایران، سخنرانی کردند.

  • بازدید رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی از خبرگزاری تسنیم
    حجت‌الاسلام والمسلمین محمدمهدی ایمانی‌پور، رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، امروز (7 دی‌ماه) از تحریریه خبرگزاری تسنیم بازدید کرد.

  • سفر یک روزه رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی به قم
    حجت‌الاسلام والمسلمین محمدمهدی ایمانی‌پور در سفر به قم ضمن زیارت حرم مطهر حضرت معصومه(س) با جمعی از مراجع تقلید، علما و شخصیت‎های حوزوی دیدار و گفت‌وگو کرد که در این دیدارها بر ضرورت صدور انقلاب با انتقال معارف اسلامی و سواد عمیق قرآنی، روایی و تاریخی به جهانیان، تأکید شد.

  • برگزاري ششمین دور گفت‌وگوهای فرهنگی ایران و چین
    به همت سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و آکادمی علوم چین، ششمین دور گفت‌وگوهای فرهنگی ایران و چین با حضور اندیشمندان، استادان و محققان دو کشور به صورت مجازی و به شکل وبینار برگزار شد.

  • برگزاری «محفل شعر امام رضا(ع)» در راولپندی پاکستان
    رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در اسلام‌آباد به مناسبت دهه کرامت، همایشی با عنوان «محفل شعر امام رضا(ع)» در خانه فرهنگ کشورمان در شهر راولپندی پاکستان برگزار کرد.