English|عربي
صفحه اصلي|اروپا - آمريكا|آفريقا - عربي|آسيا - اقيانوسيه|اخبار سازمان|پيوندها|آشنایی با سازمان
شنبه ٣١ شهريور ١٣٩٧


  چاپ        ارسال به دوست

سي‌ويكمين نمايشگاه بين‌المللي كتاب تهران / 6

ترجمه ادبيات دفاع مقدس با حمايت «طرح تاپ» عملي‌تر شده است

«نشست تخصصي بررسي ادبيات دفاع مقدس» با حضور كارولين كراسكري و ساجده اثني‌عشري، مترجم و نيز افشين شحنه‌تبار، مدير انتشارات «شمع و مه» در محل غرفه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي در نمايشگاه كتاب تهران برگزار شد.

به گزارش روابط عمومي سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي، در اين نشست رسول اسماعيل‌زاده‌دوزال، رييس مركز ساماندهي ترجمه و نشر علوم انساني و معارف اسلامي سازمان مركز ساماندهي ترجمه و نشر اين سازمان، گفت: ادبيات داستاني يكي از موضوعاتي است كه در مركز ساماندهي ترجمه و نشر مورد توجه بوده است. همچنين ادبيات كلاسيك ايران‌زمين كه در جهان مشهور بوده و شخصيت‌هايي مثل فردوسي و سعدي و حافظ و ... براي جهانيان شناخته شده است، ايران را به اين شاعران و نويسندگان مي‌شناسند.

ادبيات معاصر را به مخاطبان خارجي خود معرفي مي‌كنيم

وي افزود: يكي از مواردي كه اكثر نمايندگان ما در خارج از كشور بر آن تأكيد دارند اين است كه بيشتر نويسندگان و پژوهشگران بر ما ايراد مي‌گيرند كه ما با ادبيات كلاسيك ايران آشنا هستيم؛ ولي با ادبيات معاصر آشنايي نداريم و تلاش‌هاي بيشتري بايد در اين زمينه صورت گيرد. در صورتي كه ادبيات معاصر نيز پابه پاي ادبيات كلاسيك بوده است.

اسماعيل‌زاده‌دوزال ادامه داد: يكي از انواع ادبيات معاصر، ادبيات دفاع مقدس است كه در قالب قصه حكايت و ... به ويژه ادبيات طنز و فكاهي رزمندگان ارايه مي‌شود. دفاع مقدس يكي از ژانرهايي است كه در طول هشت سال دفاع مقدس نيز درباره آن قلم‌فرسايي شده كه به قدر وفور وجود دارد.

وي سپس با بيان اينكه يكي از مشكلات اين است كه ما با انبوه ادبيات دفاع مقدس مواجه هستيم، گفت: ما معمولاً براي انتخاب زبان‌هاي خارجه با مشكل مواجهيم. مركز ساماندهي ترجمه و نشر در نظر دارد در زمينه ادبيات دفاع مقدس غربالگري كند و بهترين‌ آثار را انتخاب كند. نمايندگي‌هاي ما در خارج از كشور نيز در اين زمينه دست نكشيده‌اند و فعاليت دارند و از نويسندگان مختلف هم آثاري را ترجمه و منتشر كرده‌اند.

اسماعيل‌زاده‌دوزال همچنين گفت: در اين رابطه نهادهاي مختلف كشور ما نيز تحت عناوين مختلف رشته‌هاي ادبيات پايداري و ادبيات دفاع مقدس را در دانشگاه‌ها و مراكز فرهنگي برپا كرده‌اند. مجلات مختلفي نيز در اين زمينه منتشر شده و ناشران مختلفي براي آن فعاليت مي‌كنند. «طرح تاپ» آثاري كه در اين زمينه وجود دارد را در نظر دارد تا به زبا‌ن‌هاي ديگر ترجمه منتشر شوند.

وي در پايان سخنانش با توضيحاتي در زمينه طرح تاپ ادامه داد: در اين طرح 30 تا 70 درصد هزينه‌هاي فرآيند ترجمه و نشر در حوزه بين‌الملل تحت عنوان حمايت به ناشران خارجي پرداخت مي‌شود. همچنين ترجمه‌هاي ما به كشورهاي جهان راه پيدا مي‌كند و از نويسنده و ناشر كتاب حمايت مي‌شود. يكي از ناشراني كه در همه اين زمينه‌هاي ادبيات داستاني و دفاع مقدس فعال هستند، انتشارات «شمع و مه» است كه در اكثر نمايشگاه‌ها حضور دارد.

همه موافقان و مخالفان جنگ، مديون هشت سال دفاع مقدس هستند

افشين شحنه‌تبار، مدير انتشارات «شمع و مه» نيز در اين نشست عنوان كرد: ما در انتشارات «شمع و مه» كه در لندن فعاليت مي‌كنيم، مجبوريم در قالب ناشر اروپايي مشكلات مربوط به ترجمه‌ها را دور بزنيم. جنگ در كشور ما بسيار مقدس است و حتي همه كشورهاي جهان از جمله ژاپن، جنگ‌ را مقدس مي‌دانند. ولي متأسفانه ادبيات دفاع مقدس در كشور ما در حوزه دولتي است و تبديل به موضوعي دولتي شده در صورتي كه اينطورنيست. همه كساني كه موافق و مخالف جنگ هستند، مديون اين جنگ هشت ساله‌اند.

وي با اشاره به اينكه در دو سال گذشته چهار عنوان كتاب در اين زمينه در انتشارات «شمع و مه» ترجمه شده و به چاپ رسيده است، تأكيد كرد: جنگ موضوعي است كه كاملاً واقعيت دارد، اتفاقاتي است كه در جنگ رخ مي‌دهد، ما بهترين دوستان و خانواده‌هاي خود را در جنگ از دست داده‌ايم. به هر حال جنبه اكشن جنگ نيز ممكن است براي ساير كشورها جالب باشد. يكي از موضوعاتي كه با آن روبرو هستيم تداخل بين بحث عرفاني و اكشن جنگ است. كار در اين زمينه علاقه شخصي خود من است و با افتخار آن را انجام مي دهم.

شحنه‌تبار ادامه داد: ما با كمك خانم كارولين كراسكري، مترجم آمريكايي آثار فارسي به زبان انگليسي، حتي توانستيم يك رسانه انگليسي را مجاب كنيم كه برنامه‌اي را به ادبيات دقاع مقدس اختصاص دهد. ما همواره در تلاشيم كه با ترجمه استاندارد و كار گروهي بتوانيم حداقل لكه‌اي كه آن طرف براي ما ساخته‌اند را كمرنگ كنيم.

وي تأكيد كرد: چاره‌اي نداريم و بايد دست به دست دهيم. ناشران شخصي نيز مي توانند در اين بحث مؤثر باشند تا اثري به خوبي ترجمه شوند. وقتي اين كتاب‌ها ترجمه نشده بود هيچ كس در خارج به آن توجه نمي‌كرد ولي وقتي ترجمه شد از آن استقبال بيشتري شد. بحث ترجمه مي‌تواند بسيار مؤثر باشد. خانم كراسكري نيز در اين زمينه نقش مؤثري داشت كه ادبيات ما را در شهرهاي آمريكا و محافل ادبي آن كشور معرفي كرد.

«عشق فصل پايان» آماده انتشار در اروپا

در بخش ديگري از اين نشست ساجده اثني‌عشري، يكي ديگر از مترجماني كه با انتشارات «شمع و مه» همكاري مي‌كند، بيان كرد: 17 سال است كه با اين انتشارات همكاري مي‌كنم. وقتي به من كتاب «عشق فصل پايان» را براي ترجمه دادند، نمي‌دانستم موضوعش چيست. به من گفته شد كه خوب است ترجمه شود. من نيز بدون اينكه بدانم موضوع چيست كتاب را گرفتم و بعد از آشنا شدن با محتواي آن گفتم شايد با اين حركت ديني كه به شهدا و خانواده آنها دارم ادا شود.

وي افزود: ترجمه اين كتاب بسيار طول كشيد و براي من سخت بود چون بايد اين را هم در نظر مي‌گرفتم كه براي مخاطب انگليسي‌زبان جذاب باشد، به هر حال اين كتاب در حال حاضر آماده ويراستاري است.

اثني‌عشري ادامه داد: به نظرم كتاب، بهترين اسلحه براي مقابله با تهاجم فرهنگي و وسيله‌اي براي گسترش فرهنگ و شناساندن فرهنگ به كشورهاي ديگر است.

دفاع ايران در سال‌هاي جنگ تحميلي واقعاً مقدس است

كارولين كراسكري، ديگر مترجمي كه در اين نشست حضور داشت هم در سخنان خود گفت: كتاب همچون موشكي كه پر از تركش است مي‌تواند پر از اطلاعات درست باشد. كتاب «من قاتل پسرتان هستم» نوشته احمد دهقان را كه ترجمه كردم كه مجموعه داستان كوتاه است، كتابي كه در محتوا با سياست كاري ندارد.

وي افزود: كشور شما در جنگ تحميلي يعني جنگي كه ايران آن را شروع نكرد، ايستاد و سفت و سخت دفاع كرد؛ اين واقعاً مقدس است. سربازان در تمام جهان عزيز و مقدس هستند. با توجه به اينكه نظارت فروش كتاب در سايت آمازون را هم دارم مي‌بينم كه اين كتاب، همپاي كتاب‌هاي هوشنگ مرادي‌كرماني به فروش مي‌رود.

گفتنی است؛ فعاليت غرفه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در سی‌ويکمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران با شعار «نه، به کتاب نخواندن» از تاریخ 12 ارديبهشت در مصلای امام خمینی (ره) آغاز شده و تا 22 اردیبهشت‌ماه همزمان با آخرين روز نمايشگاه ادامه خواهد داشت.

انتهاي پيام/ش

 

 


١٥:٤٦ - 1397/02/13    /    شماره : ٧٠٤٥٥٨    /    تعداد نمایش : ٧٠٩


نظرات بینندگان
این خبر فاقد نظر می باشد
نظر شما
نام :
ایمیل : 
*نظرات :
متن تصویر:
 

خروج




اخبار مرتبط
 نشست «ضرورت ترجمه آثار علوم انساني به زبان‌هاي ديگر ملل» برگزار شد (خبر)
 گزارش تصويري فعاليت‌هاي سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي (خبر)
 امضاي تفاهمنامه با ناشر مصري و مركز ساماندهي ترجمه و نشر براي اجراي «طرح تاپ» (خبر)
 امضاي تفاهمنامه ناشران الجزاير و مركز ساماندهي ترجمه و نشر براي اجراي «طرح تاپ» (خبر)
 امضاي تفاهمنامه ناشران اماراتي و مركز ساماندهي ترجمه و نشر براي اجراي «طرح تاپ» (خبر)
 گفت‌وگوي فرهنگي بين‌المللي از طريق سازمان فرهنگ و ارتباطات نهادمند شود (خبر)
 تفاهمنامه‌اي در قالب طرح جذب ناشران داخلي براي اجرايي كردن «طرح تاپ» امضا شد (خبر)
 امضاي تفاهمنامه ناشران كردستان عراق و مركز ساماندهي ترجمه و نشر براي اجراي «طرح تاپ» (خبر)
 نشست بررسي ترجمه ادبيات معاصر به زبان ايتاليايي (خبر)
 تفاهمنامه‌اي در قالب طرح جذب ناشران داخلي براي اجرايي كردن «طرح تاپ» امضا شد (خبر)
 از آثار حضرت امام خميني(ره) به زبان هاي قزاقي، بنگالي، اسپانيولي و اردو رونمايي شد (خبر)
 تفاهمنامه اي بين ناشران پاكستاني و مركز ساماندهي ترجمه و نشر امضا شد (خبر)
 ابراهیمی‌ترکمان از غرفه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی ديدن كرد (خبر)
 تفاهمنامه ناشران چينی و مركز ساماندهي ترجمه و نشر امضا شد (خبر)
 كتاب «فن ترجمه از عربي به فارسي» رونمايي شد (خبر)
 تفاهمنامه اي بين ناشران آذربايجاني و مركز ساماندهي ترجمه و نشر امضا شد (خبر)
 برگزاری نشست راهيان نور بين‌الملل و رونمايي از آثار شهيد استاد مطهري به زبان تركي (خبر)
 ترجمه آثار آيت‌الله محمدی‌ري‌شهري در غرفه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي رونمایی شد (خبر)
 رونمايي از كتاب «پيوند حماسه و شرافت ايران و سوريه» (خبر)
 سیامک مره‌صدق: وجود تنوع اديان در ايران نشانه بلوغ فكري فرهنگي ايرانيان است (خبر)
 حضور نمايندگان انجمن كليميان ايران در غرفه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي (خبر)
 خامه‌یار: تجربه‌های نوین در کشورهای مقصد باید با استفاده از ادبیات بومی آنها همراه باشد (خبر)
 شهيندخت مولاوردي: زمينه همكاري هاي زيادي در امور حقوق شهروندي وجود دارد (خبر)
 امضاي تفاهمنامه ناشران عراق و مركز ساماندهي ترجمه و نشر براي اجراي «طرح تاپ» (خبر)
 گزارش تصویری نشست «ضرورت ترجمه و آثار مرحوم علامه جعفري به زبان‌هاي مختلف» (خبر)
 گزارش تصویری نشست «بررسي كتاب خليج فارس» در نمايشگاه بين‌المللي كتاب (خبر)
 ايماني‌پور: بايد ضمانت‌هاي نسبي براي همكاري ناشران خارجي فراهم شود (خبر)
 امضاي تفاهمنامه ناشران الجزاير و مركز ساماندهي ترجمه و نشر براي اجراي «طرح تاپ» (خبر)
 نشست «بررسي كتاب خليج فارس» برگزار شد (خبر)
 برگزاري نشست «ضرورت ترجمه و آثار مرحوم علامه جعفري به زبان‌هاي مختلف» (خبر)
 بازديد سفير صربستان از غرفه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي (خبر)
 كتاب «انوار العلم» در غرفه سازمان فرهنگ و ارتباطات رونمايي شد (خبر)
 نگاهي مصور به فعاليت‌هاي سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي (خبر)
 نمايشگاه كتاب تهران؛ روز سوم (خبر)
 نشست مسئولان مركز ساماندهي ترجمه و نشر با رييس اتحاديه ناشران كشور تونس (خبر)
 تأكيد معصومه ابتكار بر نقش ديپلماسي فرهنگي (خبر)
 نشست تخصصي بررسي سير ترجمه آثار ايراني در آمريكا (خبر)
 ديدار ناشرين ايتاليايي از غرفه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي (خبر)
 بازديد معاون سازمان فرهنگ از غرفه «طرح تاپ» (خبر)
 مصباحی‌مقدم: سازمان فرهنگ در زمینه اطلاع‌رسانی مسائل فرهنگی به خارج بسیار فعال است (خبر)
 رونمايي از ترجمه صربي «مرباي شيرين» (خبر)
 مرادی‌كرمانی: ادامه‌دار بودن ترجمه کتاب‌ها نشان از استقبال مخاطب در کشورهای مقصد است (خبر)
 تفاهمنامه ترجمه 17 عنوان كتاب با كشور افغانستان امضا شد (خبر)
 مراسم جشن نيمه شعبان در غرفه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي برگزار شد (خبر)
 امضاي تفاهمنامه ناشران تونسي و مركز ساماندهي ترجمه و نشر براي اجراي «طرح تاپ» (خبر)
 رونمايي از كتاب «سيري در عقايد، تاريخ و فرهنگ اسماعيليه» (خبر)
 افتتاح نمایشگاه بین‌المللی كتاب دمشق (خبر)
 شرکت استاد دانشگاه تونس در نمایشگاه بین‌المللی قرآن کریم تهران (خبر)
 فعاليت انتشارات الهدي با معرفي 130 اثر/ پل ارتباطي ناشران داخلي و خارجي (خبر)
 درخشش سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي در شهر آفتاب (خبر)
 کتاب حکمای مدرسه اصفهان رونمایی می‌شود (خبر)
 کتاب «تاریخ سمرقند و بخارا در دوره اسلامی» رونمایی می‌شود (خبر)
 امروز سازمان فرهنگ میزبان 4 نشست تخصصی است (خبر)
 تبيين چگونگي حضور ایران در نمایشگاه بین‌المللی کتاب مسکو (خبر)
 سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي در تعامل با نخبگان نقش بسزايي دارد (خبر)
 حضور دانش آموزان افغان در غرفه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي (خبر)
 نشست «عرفان هاي نوظهور» برگزار مي‌شود (خبر)
 تبيين «فرآیند شکل‌گیری تفکرات وهابیت» در غرفه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی (خبر)
 حضور فعال سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي در نمايشگاه كتاب تهران (خبر)
 حضور رئيس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي در برنامه زنده شبكه چهار (خبر)
 نشست "خشونت و افراط‌گرايي از منظر اديان" (خبر)
 بازديد حجت الاسلام والمسلمين حجازي از غرفه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي (خبر)
 ديدار دكتر ابراهيمي تركمان با رئيس نمايشگاه كتاب تهران (خبر)
 بازديد وزير دادگستري از غرفه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي (خبر)
 بازديد سخنگوي وزارت امور خارجه از غرفه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي (خبر)
 بازديد رئيس شوراي شهر تهران از غرفه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي (خبر)
 بازدید محسن رضایی از غرفه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی (خبر)
 نشست " انتقال اثربخش آرا و اندیشه‌های متفکران ایران و اسلام به مخاطبان دیگر کشورها" (خبر)
 نمايش آثار هنرمندان ايراني در نمایشگاه بین‌المللی صنایع دستی بلغارستان (خبر)
 آغاز به كار نمایشگاه بین‌المللی کتاب اندونزی (خبر)
 معرفی ایران در هشتادوسومین نمایشگاه بین‌المللی یونان (خبر)
 «روز ایران» در نمایشگاه بین‌المللی کتاب پکن (خبر)
 کتاب‌های برگزیده جوایز ادبي ايران در نمایشگاه بین‌المللی کتاب پکن (خبر)
 شركت ايران در نمایشگاه بین‌المللی صنایع دستی بلغارستان (خبر)
 نمايش آثار هنرمندان ايراني در پاریس (خبر)
 وضعیت ترجمه‌ آثار علوم انسانی به زبان عربی بررسی می‌شود (خبر)
 نشست «نقش سازمان‌هاي بين‌المللي در تعاملات فرهنگي» برگزار شد (خبر)
 بازديد رييس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي از نمايشگاه كتاب تهران (خبر)
 درخشش سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي در شهر آفتاب (خبر)
 نشست تخصصي «وضعيت نسخ خطي فارسي اسلامي در خارج از كشور» برگزار شد (خبر)
 راه‌اندازي مجدد نمايندگي‌هاي فرهنگي ايران در اروپا و آمريكاي شمالي در پسابرجام (خبر)
 پرفورمنس سیلورمن‌هاي افغان درغرفه سازمان فرهنگ (خبر)
 ضرورت تاسیس نمایندگی فرهنگی ایران در آرژانتین محسوس است (خبر)
 استقبال از نمايشگاه كتاب تهران شگفت‌آور است/ اقبال جهاني به كتاب‌هاي كاغذي (خبر)
 سفير مكزيك: بيش از آنچه فكر مي‌كنيم به‌هم نزديكيم (خبر)
 مترجم پاكستاني از ترجمه ديوان امام (ره) به زبان پشتو خبر داد (خبر)
 كتاب نظام انتخابات ايران نياز انديشمندان روسي (خبر)
 ایران و افغانستان ميراث‌دار مشترك تمدن ايران بزرگ هستند (خبر)
 زبان فارسی در عمان مغفول مانده است (خبر)
 نشست «جهان اسلام و ضرورت‌های گفت‌وگوهای فرهنگی» برگزار شد (خبر)
 سازمان فرهنگ فرصتي براي معرفي ايران است (خبر)
 هاشمي: گفتگوي بيناديني زمينه صلح پايدار را فراهم مي كند (خبر)
 موفقيت ترجمه رمان محمد مرهون همكاري با سازمان فرهنگ است (خبر)
 هاشمي: هفته‌هاي رضوي در 8 كشور جهان برگزار مي‌شود (خبر)
 نشست مشهد پايتخت فرهنگي 2017 برگزا شد (خبر)
 نگاه سازمان فرهنگ به هنر تخصصی است (خبر)
 بررسي حمايت از ترجمه و نشر از فارسي به ساير زبان‌ها (خبر)
 گسترش زبان فارسي نيازمند تعامل نهادهاي داخلي است (خبر)
 كتاب «خمره» هوشنگ مرادي‌كرماني نامزد دريافت جايزه در آمريكا شد (خبر)
 چاپ كتاب‌هاي ايران‌شناسي در صربستان به زبان صربي (خبر)
 طرح تاپ، اقدامي نوين در ترجمه آثار فارسي است (خبر)
 ترجمه «حقوق جهاني بشر» علامه جعفري به 6 زبان دنيا (خبر)
 ميزگرد «بررسي روابط فرهنگي ايران و بوسني» برگزار شد (خبر)
 نشست «ايرانيان خارج از كشور؛ ضرورت‌ها و فرصت‌ها» برگزار شد (خبر)
 حجازي:گفتمان انقلاب اسلامی در حوزه زن و خانوده را براي مخاطبان خارجي تبيين مي‌كنيم (خبر)
 سردار عرب‌سرخي: سازمان فرهنگ، ديدگاه‌هاي اسلام ناب را به جهانيان معرفي مي‌كند (خبر)
 هاشمي: نمایشگاه کتاب فرصتي براي معرفي فعاليت‌هاي سازمان فرهنگ است (خبر)
 كتاب‌هاي همايش ملي فرهنگ دفاعي رونمايي شد (خبر)
 نشست نگاهي به سير ترجمه قرآن به زبان‌هاي تركي و اسلاو برگزار مي‌شود (خبر)
 بازديد دكتر خامه‌يار از غرفه سازمان فرهنگ در نمايشگاه كتاب (خبر)
 عباس خامه‌يار: سازمان فرهنگ پيام‌آور ارزش‌هاي نوين اسلامي است (خبر)
 جابري‌انصاري: سازمان فرهنگ، حلقه وصل فرهنگ ايران با جهان است (خبر)
 برگزاري نشست نقش رايزنان فرهنگي ايران در تعميق روابط بين‌الملل (خبر)
 دهشيري: سازمان فرهنگ پل انتقال انديشه ايران به سراسر جهان است (خبر)
 زبان فارسي متقاضيان قابل توجهي در تركيه دارد (خبر)
 حجت‌الاسلام مقدم: سازمان فرهنگ در انتشار انديشه امام (ره) اهتمام مي ورزد (خبر)
 فخرايي‌راد: برنامه‌هاي انجمن دوستي در آلمان با همكاري رايزني فرهنگي انجام مي‌شوند (خبر)
 مشاركت، رمز موفقيت در فعاليت‌هاي فرهنگي در خارج از كشور است (خبر)
 نشست «اقتصاد مقاومتي با رويكرد اقتدار فرهنگي در عرصه بين‌المللي» برگزار شد (خبر)
 پاكستان زبان اردو را جايگزين زبان انگليسي مي‌‌كند (خبر)
 مردم تركيه، فرهنگ ايران را با سينما و موسيقي مي‌شناسند (خبر)
 نقش رایزنان فرهنگی در گسترش روابط فرهنگی بین‌المللی بررسي مي‌شود (خبر)
 نشست «اقتصاد مقاومتی با رویکرد اقتدار فرهنگی در عرصه بین‌الملل» برگزار مي‌شود (خبر)
 معرفي آثار سازمان فرهنگ در نمایشگاه کتاب (خبر)
 برگزاري نشست بررسي وضعيت حوزه نشر در فضاي مجازي (خبر)
 بازديد رييس مؤسسه دارالتراث عراق از غرفه سازمان فرهنگ (خبر)
 نشست «بررسي وضعيت حوزه نشر در فضاي مجازي بين‌المللي» برگزار مي‌شود (خبر)
 صلاحي: سازمان فرهنگ مهم‌ترين نهاد براي معرفي فرهنگي ايران است (خبر)
 بازديد ايران‌شناس اتريشي از غرفه سازمان فرهنگ (خبر)
 جورج رات: زبان فارسي در دانشگاه‌هاي اتريش تدريس نمي‌شود (خبر)
 رونمايي كتاب سرگذشت گئورگي وارطانيان (خبر)
 تقدير سفير روسيه از تلاش‌هاي سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي (خبر)
 سليماني: كتاب وارطانيان ضعف‌هاي دوران پهلوي را نشان مي‌دهد (خبر)
 نشست ادبیات روس در آثار ترجمه شده برگزار می‌شود (خبر)
 پيوستگي فرهنگي ايران و افغانستان جداناشدني است (خبر)
 وزير دادگستري از برنامه‌هاي سازمان فرهنگ در نمايشگاه كتاب تقدير كرد (خبر)
 بازديد وزير دادگستري از غرفه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي (خبر)
 نامه مقام معظم رهبري به جوانان غربي توصيه به تفكر است (خبر)
 برگزاري نشست «بررسي و تحليل نامه‌هاي مقام معظم رهبري به جوانان غربي» (خبر)
 نوش‌آبادي: سازمان فرهنگ، ركن ديپلماسي فرهنگي ايران است (خبر)
 نويسنده استراليايي: ايران بهترين جا براي انجام تحقيقاتم بود (خبر)
 آغاز نشست «نقش رسانه‌ها در فعالیت‌های فرهنگی در خارج از کشور» در غرفه سازمان فرهنگ (خبر)
 بازدید سفیر فنلاند از غرفه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی (خبر)
 تمجید آیت‌الله شهرستانی از منشورات سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی (خبر)
 رونمایی از کتاب «رسول مولتان» در نمایشگاه کتاب (خبر)
 برگزاری نشست «عرفان‌های نوظهور» در غرفه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی (خبر)
 جنیتا خاوریچ: زبان فارسی در بوسنی علاقمندان زیادی دارد/ ورود زبان فارسي از 65 سال پيش (خبر)
 شناساندن فرهنگ ايراني اسلامي از اهداف سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی (خبر)
 كتاب ارتباط عميق ملت‌ها را تضمين مي‌كند (خبر)
 زمينه حضور بهتر ناشران داخلي در نمايشگاه هاي بين‌المللي را فراهم مي كنيم (خبر)
 جاسبی: گفت‌وگو راه رها شدن از جنگ است (خبر)
 بازديد معاون سیاسی استانداری تهران از غرفه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی (خبر)
 حجت‌الاسلام ميرلوحي: رايزنان فرهنگي ايران، افسران فرهنگی نظام در عرصه بین‌المللی هستند (خبر)
 شهرام‌نیا: نمایشگاه کتاب تهران بهترین فرصت برای دیپلماسی فرهنگی است (خبر)
 سردار نقدی: نقش سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در ارتباط ایران با دنیا مهم است (خبر)
 نمایندگان سه کشور آفریقایی در غرفه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی (خبر)
 نوش‌آبادي: فعالیت‌های سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی ویترین کشور است (خبر)
 بازديد سفير آذربايجان از غرفه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی (خبر)
 ربانی: ترجمه ابزاري براي گفت‌وگوی بین فرهنگی است (خبر)
 کتاب عکس 8 سال جنگ در راه است (خبر)
 غلامعلي حدادعادل از غرفه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي بازديد كرد (خبر)
 با راه اندازي مركز فرهنگي ايران در لهستان شاهد افزايش تعاملات فرهنگي خواهيم بود (خبر)
 سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي حامل گفتمان و مكتوبات فرهنگي در نمايشگاه كتاب تهران است (خبر)
 رییس مؤسسه فرهنگی اکو: آثار شاخص فرهنگي زيادي در سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی وجود دارد (خبر)
 بازدید ابراهيمي ‌دینانی از غرفه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی (خبر)
 پُرتره «سلطان عمان» به وزیر فرهنگ عمان اهداء شد (خبر)
 كتاب «صرف القرآن و معناه» رونمايي شد (خبر)
 تمجيد ژان کلود وواژن فرانسوي از دستاوردهاي سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي (خبر)
 سفير پاكستان در تهران: ترجمه آثار فرهنگي تأثير بسزايي در روابط پایدار ایران و پاکستان دارد (خبر)
 واكاوي چاپ و نشر مكتوبات فرهنگي در غرفه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي (خبر)
 بازديد دانشجويان دانشگاه قطر از غرفه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی (خبر)
 به دنبال نشان دادن چهره واقعی اسلام هستيم (خبر)
 جایزه کتاب سال، افتخاری جهاني برای سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي است (خبر)
 براي تعامل با سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی آمادگی داریم (خبر)
 نشست تخصصي «فرآيند شكل گيري و انشعابات دروني در وهابيت » برگزار مي‌شود (خبر)
 امیرنیا: بانك اطلاعاتي ويژه قرآنيان و اعزام مبلغان به خارج از كشور راه‌اندازي شود (خبر)
 سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي با 1200 اثر فرهنگي در نمايشگاه كتاب (خبر)
 کتاب «ترجمه و مفاهیم قرآن» در دانشگاه کشمیر تدریس می‌شود (خبر)
 نشست «بررسي ترجمه متون ادبي از زبان فارسي به زبان تركي استانبولي» برگزار شد (خبر)
 نشست مشترکات فرهنگی ایران و روسیه برگزار مي شود (خبر)
 نشست «بررسي ترجمه متون ادبي از زبان فارسي به زبان تركي استانبولي» برگزار مي‌شود (خبر)
 نشست تخصصی "خشونت وافرط گرایی از منظر ادیان" برگزار شد (خبر)
 حضور ناشران خارجي مسير انتقال فرهنگ ایرانی را هموار می‌کند (خبر)
 نمایشگاه کتاب را به سمت انعقاد قراردادهای بین‌المللی سوق دهیم (خبر)
 برگزاري نشست نقد و بررسی مطالعات بیداری اسلامی در ایران (خبر)
 دومين نشست بررسي ابعاد فرهنگي قطعنامه "جهان عاري از خشونت و افراطي گري" (خبر)
 نشست "آسیب شناسی وضعیت کنونی ایران شناسی در کشورهای مختلف " (خبر)
 ترجمه گروهی، جنایتی در حوزه کتاب است (خبر)
 بايد با بخش زنده فرهنگ جهانی ارتباط بيشتري برقرار كنيم (خبر)
 بازديد رئیس دفتر مقام معظم رهبری ازغرفه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي (خبر)
 بازدید سفیر بوسني از غرفه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي (خبر)
 بازديد رئیس نمایشگاه بين المللي کتاب تهران از غرفه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی (خبر)
 وجهه جديد انتشارات الهدى برندسازى در حوزه كتاب است (خبر)
 كتاب هاي ايران به پاكستان قاچاق و در افغانستان فروخته مى شود (خبر)
 حوزه زبان فارسى از تاشكند تا سند و از بغداد تا بلخ است (خبر)
 در ترجمه باید روح متن مقصد با زبان مبداء منتقل شود (خبر)
 پيش از ترجمه قرآن به فارسی، هندي ها با مفاهیم آن آشنايي نداشتند (خبر)
 تاریخ زبان فارسی و ترکی را به هم پیوند داده است (خبر)
 در ترجمه معكوس رشد سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي قابل مشاهده است (خبر)
 باید با ترجمه صحيح تصویر ایران را در غرب عوض کنیم (خبر)
 بازديد وزير فرهنگ و ارشاد اسلامي از غرفه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي (خبر)
حمايت ازكالاي ايراني

 

گزارش تصويري
  • هفته فرهنگی ایران در روسیه
    هفته فرهنگي جمهوری اسلامي ايران در فدراسيون روسيه شامگاه دوشنبه (12 شهریورماه) با حضور و سخنرانی ابوذر ابراهیمی‌ترکمان، رییس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی افتتاح شد.

  • دیدار ابراهيمي‌تركمان با رييس جمهور باشقيرستان
    ابوذر ابراهيمی‌تركمان، رييس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي (14 شهریورماه) با رستم حميدوف، رييس جمهور باشقيرستان، ديدار كرد.

  • نمایشگاه صنایع دستی ایران در مسکو
    در چارچوب هفته فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در فدراسیون روسیه، نمایشگاه صنایع دستی ایران با عنوان «ایران اسرارآمیز؛ گشتی در باغ خیال» (12 شهریورماه) در مسکو گشایش یافت.

  • سفر رییس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی به یونان
    ابوذر ابراهیمی‌ترکمان در جريان سفر به یونان ضمن شرکت در دور هفتم گفت‌وگوهای اسلام و مسیحیت ارتدوکس و دیدار با عالمان و اندیشمندان این کشور، از مراکز علمی و فرهنگی بازدید کرد.

  • زيارت رييس جمهور از آرامگاه محمد ابن زید در مرو
    حسن روحاني، رييس جمهور كشورمان و هيات همراه در جريان سفر به تركمنستان صبح امروز (8 فروردين ماه) با حضور در شهر تاريخي مرو آرامگاه حاج یوسف همدانی در اين شهر را زيارت كرد.