English|عربي
صفحه اصلي|اروپا - آمريكا|آفريقا - عربي|آسيا - اقيانوسيه|اخبار سازمان|پيوندها|آشنایی با سازمان
پنج شنبه ٠٢ آذر ١٣٩٦


  چاپ        ارسال به دوست

ريیس مرکز ساماندهی ترجمه و نشر در گفت‌وگو با فارس:

400 عنوان كتاب در قالب طرح تاپ به زبان‌هاي ديگر ترجمه مي‌شود

طرح تاپ در دو سال فعاليت خود، 400 عنوان کتاب در 13 موضوع را در گنجینه خود جاي داده است كه در بسیاری از نمایشگاه‌‌های بین‌‌المللی کتاب این آثار را معرفی می‌‌کنیم.

به گزارش اداره‌كل روابط عمومي و اطلاع‌رساني سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي، تقریباً دو سال از اجرای طرح تاپ در ایران که توسط سازمان فرهنگ و ارتباطات اجرا می‌شود، گذشته است و تاحدودي در این دو سال گزارشی از روند اجرای این طرح منتشر نشد. براي دانستن چند و چون اجراي اين طرح و ميزان موفقيت‌هاي آن، خبرگزاري فارس به سراغ رسول اسماعیل‌زاده، ريیس مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامي و علوم انساني اين سازمان رفته و با او به گفت‌وگو پرداخته است كه متن كامل آن در ادامه منتشر مي‌شود.

حدود دو سال است از طرح تاپ می‌گذارد. در ابتدا گزارشی کوتاه از این دوره فعالیت بدهید؟

فلسفه طرح تاپ را در دو محور خلاصه کنم: یک محور این بوده که ما حقیقتاً آنچه در داخل کشور داریم به خارج از کشور هنوز معرفی نکردیم، در موضوع معارف اسلامی، علوم انسانی و به ویژه ادبیات. ما در خارج از کشور مشکلی در زمینه ادبیات کلاسیک ایران نداریم، خیلی از کشورها با ادبیاتِ کلاسیک ما آشنا هستند، تقریباً همه فردوسی، مولوی، حافظ به ویژه سعدی و حتی شهریار را می‌شناسند حتی کسانی که در مکتب کلاسیک ادبیات ایران قلم‌‌فرسایی کردند تا حدودی شناخته‌‌شده هستند و آثاری از آنها به زبان‌های مختلف ترجمه شده ولی در ادبیات معاصر متاسفانه وضع ما خوب نیست.

فلسفه اصلی طرح تاپ این بوده آثارِ ایرانی ـ اسلامی، علوم انسانی، اعم از ادبیات و کودک، ادبیات نظم و نثر را در بازارهای جهانی معرفی کنیم.

برای این کار گنجینه‌‌ای تشکیل شده است که اگر کتاب در شورای کتاب تصویب شد به گنجینه آثار حمایتی طرح تاپ راه پیدا می‌‌کند و ما این گنجینه را ما در خارج از کشور در وهله اول معرفی می‌کنیم.

چند کتاب در گنجینه طرح تاپ موجود است؟

حدود 400 عنوان کتاب در 13 موضوع در گنجینه ما است. ما یک دفترچه اولیه به پنج زبان برای معرفی این آثار منتشر کردیم که کتاب‌ها در آن معرفی شده است.

در وهله اول معرفیِ اجمالی از اثر، مولف و شیوه‌‌ای که آن کتاب نگاشته شده است. در بازار جهانی در بسیاری از نمایشگاه‌‌های بین‌‌المللی کتاب شرکت و این آثار را معرفی می‌‌کنیم.

فلسفه اصلی طرح تاپ این بوده آثارِ ایرانی ـ اسلامی، علوم انسانی، اعم از ادبیات و کودک، ادبیات نظم و نثر را در بازارهای جهانی معرفی کنیم.

در مرحله دوم ما اصلاً و ابداً تصدی‌‌گری نمی‌کنیم، اصلاً در مرکز ساماندهی ترجمه برای انسجام-‌بخشی و مدیریتِ کلان خودش نمی‌‌خواهد به عنوان یک نهادِ فعال و عملیاتی در زمینه ترجمه و نشر اقدام کند ولیکن چون در کشور نهادهای مختلفی هر چند محدود در این زمینه فعالیت می‌‌کنند ما برای اینکه کمکی به این نهادها کرده باشیم حمایت می‌کنیم که اینها وارد بحث شوند و موضوع تصدی‌‌گری را به عهده بگیرند. تا این نهادهای وارد بحث تصدی‌‌گری شوند مرکز ساماندهی ترجمه تا حدودی وارد عملیات شده است.

مرکز ساماندهی برای اجرای طرح تاپ سه ابزار دارد، یکی از ابزارهایش نمایندگان فرهنگی ما در خارج از کشور هستند، ابزار دوم ناشران خارجی است که مستقیماً ما وارد با ناشران خارجی وارد مذاکره می‌‌شویم. سومین مجری هم ناشرین داخلی هستند.

تا به امروز یک فرهنگ برای ناشران داخلی ما نبوده که این اثر را که خلق و می‌‌آفریند با استانداردهای بین‌‌المللی خلق کند، ما می‌‌خواهیم این فرهنگ را به یک طریقی به ناشرین داخلی تزریق کنیم، ما که نمی‌‌توانیم تمام آثار را به جهان معرفی یا ترجمه کنیم اما اگر ناشران بحث بین‌‌المللی برایشان اولویت داشته باشد و آثارشان صلاحیت و قابلیت برای ترجمه به خارج داشته باشد ما حمایت می‌‌کنیم و برای آن هم یک طرحی نوشتیم برای جذب همکاری ناشران داخلی در طرح تاپ.

به طور کلی در دو سال اجرای طرح تاپ چه کتاب‌هایی توسط ناشران خارجی منتشر شد؟

400 عنوان کتاب در گنجینه ما قرار گرفته است. از این گنجینه حدود 120 عنوان اثر به 23 زبان توسط ناشران خارجی یعنی با سرمایه‌‌گذاری مرکز و ناشر خارجی منتشر شده است، ما در علوم انسانی تا حدود 50 و 60 درصد کل هزینه‌‌ها را حمایت کردیم که در معارف اسلامی این حمایت بیشتر بوده است.

می‌گفتند ما تا به امروز پول را از نمایندگی فرهنگی شما می‌‌گرفتیم، کتاب را چاپ می‌کردیم و می‌‌دادیم و الخلاص، ما گفتیم این شیوه در جمهوری اسلامی دیگر تمام شد.

یعنی شما حمایت کردید یا مانند ناشر مؤلف عمل کردید؟ برخی منتقدین می‌گویند ایران این کتاب را به نام ناشر خارجی چاپ می‌کند، هزینه‌هایش را هم می‌دهد ولی فقط در رایزنی‌ها توزیع می‌شود؟

این مساله در گذشته بوده، من اخیراً در نمایشگاه بین‌‌المللی مسکو فقط برای مساله طرح تاپ رفته بودم، در روسیه با ناشران بزرگ روسیه نشست 3، 4 ساعته داشتیم آنها می‌گفتند ما تا به امروز پول را از نمایندگی فرهنگی شما می‌‌گرفتیم، کتاب را چاپ می‌کردیم و می‌‌دادیم و الخلاص، ما گفتیم این شیوه در جمهوری اسلامی دیگر تمام شده، با اینها به توافق رسیدیم که 5 اثر را خودشان از گنجینه ما انتخاب کنند و حتی 10 درصد هم اینها هزینه کنند و لوگوی خودشان را روی کتاب ما بزنند ما حداقل می‌توانیم به بازار کتاب مسکو پیدا کنیم، قبلاً ما همه هزینه‌‌ها را می‌‌دادیم حتی آن ناشر حاضر نبوده لوگوی خودش را هم بزند مانند چاپخانه عمل می‌‌کردیم، الان این شیوه تمام شده است، این 120 عنوان کتاب هیچ یک از اینها را به عنوان چاپخانه برخورد نکردیم.

 این کتاب‌ها در چه کشورهایی چاپ شده است؟

آلمان، ترکیه، اسپانیا، بلگراد، آذربایجان، پاکستان، هندوستان و ... .

یعنی کتابهای ما در آن کشورها به اسم ناشرین آنها در بازارشان وجود دارد؟

بله به نام ناشرین آنها؛ البته ما هر ناشری را نمی‌‌پذیریم، ناشر باید جزو ناشرین برتر آن کشور باشد، در ترکیه ما حمایت خودمان را از کتاب‌های ایرانی از 50، 60 درصد شروع کردیم و این حمایت را الان به 30 درصد رساندیم یعنی کتاب ما را ناشر تُرک با 30 درصد حمایت چاپ می‌‌کند و برای بعضی آثار فقط مجوز می‌‌خواهد.

می‌گویند ناشرین داخلی خیلی برای شما رسمیت ندارد؟

اصلاً می‌گویند ما حقوق آنها را ضایع کردیم! با توجه به اینکه ما مشکل کپی‌‌رایت داریم بعضاً ناشر می‌‌آید خودش کتاب را انتخاب، ترجمه و چاپ می‌‌کند و می‌‌آورد به رایزنی ما تحویل می‌‌دهد، و می‌‌گوید این را از من بخرید، رایزن ما هم می‌‌خرد. ناشر داخلی ما هم تصور می‌‌کند سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی این کار را کرده است در صورتی آن ناشر داخلی از آن خلأ کپی‌‌رایتی که در کشور ماست استفاده کرده، کتاب‌‌هایی که بازار داشته این کار را کرده است. تُرک‌ها آمدند برای کتاب‌‌های دکتر شریعتی مجوز گرفتند، از نظر اخلاقی این کار را کردند در ترکیه یک ناشری کتاب‌‌‌های مرحوم دکتر شریعتی را چاپ می‌‌کند، یک ناشر دیگری هم می‌‌تواند برود همان کتاب را چاپ کند.

مگر آنها کپی رایت ندارند؟

دارند؛ ولی با توجه به اینکه در کشور ما کپی‌‌رایت نیست این کار را می‌کنند. ما آمدیم به یک طریق دیگری عمل کردیم یعنی برای اینکه حقوق ناشران داخلی ضایع نشود به ناشر داخلی می‌‌گوییم این کتاب شما در گنجینه ما قرار گرفته است خودتان ناشر خارجی را پیدا کنید و ما از شما حمایت می‌‌کنیم به جای اینکه از ناشر خارجی حمایت کنیم، این کار برای ما دو نفع دارد اولاً حمایت ما ریالی می‌‌شود، ثانیاً ناشر داخلی ما تشویق و ترغیب می‌‌شود حقوق نشر و حقوق مولف را با ناشر خارجی مستقیماً حل ‌کند.

حمایت شما از ناشرین داخلی چند درصد است؟

30 الی 70 درصد است.

چه فایده‌ای برای آنها دارد؟

فایده‌‌اش این است که کتابش به بازار جهانی راه پیدا کرده است.

شما که کتاب ناشر داخلی را در گنجینه گذاشته‌اید باید حق و حقوق او را بدهید؟

ما از ناشر داخلی ابتدا مجوز می‌‌گیریم. البته ناشری داریم که کلیه آثار خودش را به طور رایگان در اختیار مرکز ساماندهی قرار داده است، بعضی از مؤلفان مثل آقای دلشاد تهرانی چند تا از کتاب‌‌هایش در گنجینه قرار گرفته است، ایشان مجوز داده برای تمام آثارش به تمام زبان‌‌ها و ما دیگر مشکلی نداریم. با بعضی از مؤلف‌‌ها مشکل داریم، بعضی از مؤلفان می‌‌گویند برای این کتاب من باید 10 هزار دلار به من بدهید تا مجوز بدهم؛ ما با اینها وارد گفت‌وگو می‌‌شویم.

برخی افرادی که در حوزه بین‌الملل فعال هستند می‌گویند موضوعاتی که شما انتخاب کردید خیلی مورد علاقه ناشرین خارجی نیست؟

موضوع را ناشر خارجی انتخاب می‌‌کند ما موضوع را انتخاب نمی‌‌کنیم.

ولی شما 400 کتاب را انتخاب کردید؟

ما علیرغم اینکه این همه تبلیغ می‌‌کنیم که حوزه علمیه و تقریباً در همه دانشگاه‌ها در ارتباط با معارف اسلامی رشته داریم، شخصیت‌‌های بزرگ علمی و فرهنگی داریم ولی در برخی از موضوعات واقعاً ما کتابی که قابل عرضه باشد نداریم. برخی آثار هم هستند که قابلیت ترجمه را ندارند و بعضاً وحدت مسلمین را بهم می‌زند؛ لذا میدان انتخاب ما محدود می‌‌شود. مثلاً ما 1200 عنوان معارف اسلامی داریم و انتخاب خیلی سخت است. در ارتباط با دفاع مقدس ما نهایتاً به این نتیجه رسیدیم که متخصصین دفاع مقدس را جمع کنیم و نشست بگذاریم از طریق این متخصصان ما چند کتاب دفاع مقدس را انتخاب کنیم.

درباره کتا‌بهای دفاع مقدس حتی برخی نویسندگان مشهور ما کنار هم نمی‌نشینند!

یک مشکل همین است، برخی کتاب‌ها خیلی حجیم هستند، شما کتاب 600 صفحه‌‌ای را می‌‌خواهید به زبان‌‌های مختلف ترجمه کنید چقدر هزینه دارد؟ در صورتی که ما کتابی داریم در 200 صفحه که می‌‌تواند مفاهیم کتاب 600 صفحه‌‌ای را انتقال بدهد یا ما کتابی را چاپ کردیم برخی از مراکز نظامی اشکال گرفتند این یک جمله یا این یک پاراگراف یک سرّ نظامی بوده است.

ما می‌‌گوییم این 400 عنوان موجود است ولی یک ناشر خارجی یا داخلی می‌‌تواند کتابی را معرفی کند که این کتاب در کشور من مقبول است، اگر شما حمایت کنید، من این را ترجمه و منتشر می‌‌کنم، این را از طریق مکانیزم شورای کتاب می‌‌آوریم در این گنجینه.

من شنیدم در ونزوئلا، حمایت‌ها در طرح تاپ خیلی بر اساس این مکانیسم هفتاد به سی نبوده، درست است؟

در بعضی از کشورها با توجه به شرایط آن کشورها ما بعضاً صددرصد حمایت کردیم مثلاً نمایندگی فرهنگی ما قبلاً یک ترجمه‌ای را شروع کرده یا در مرحله چاپ بوده و ما می‌دیدیم یک هزینه‌‌ای را نمایندگی فرهنگی ما انجام داده است این را دیگر نتوانستیم بیاوریم در قالب طرح تاپ، این را صددرصد حمایت کردیم از خود بودجه رایزنی فرهنگی، ممکن است استثنائاً این کارها انجام شود.

بعضا انتقاد می‌شود خیلی از کارهای شما در حوزه طراحی و چاپ قدیمی است؟

این ایراد ممکن است وارد باشد، البته در همه کشورها اینگونه نیست. به خاطر اینکه عموماً طراحی روی جلد به عهده خود ناشر بومی و خارجی است، ما فقط نظارت داریم، ما چند کتاب ادبیات کلاسیک را در کشور چین چاپ کردیم در قالب طرح تاپ، منتها اینها روی جلد و نقاشی‌‌هایی که داخل کتاب است را با نظارت ما و با فرهنگ بومی خودشان عمل کردند، یا در ترکیه ما هیچ دخالتی در کیفیت طراحی و دیزاین آن نداشتیم.

شما برای معرفی این کار در رسانه‌های بین‌المللی که در حوزه نشر کار می‌کنند چقدر وارد عمل شدید؟ چون می‌گویند خیلی ممکن است اطلاع نداشته باشند.

من اگر بگویم يك درصد هم توانسته باشیم در کشورهای خارجی خودمان را معرفی کنیم حتی این هم گزاف است؛ الان یک سال طول کشیده طرح تاپ از نظر مبنای قانونی، حقوقی و تشریفاتی خودش را طی کند تا حداقل بتوانیم به رایزنی‌‌های خودمان معرفی کنیم. بعد برای اینکه خودمان را معرفی کنیم یکی از راه‌‌هایش حضور در نمایشگاه‌‌های بین‌‌المللی کتاب است، الان ما بیش از 10 ناشر نمایشگاه بین‌‌المللی کتاب شرکت نکردیم  به دلایل مختلف.

 مرکز ما هنوز از نظر ساختار و تشکیلات مستقل نشده است و ما هنوز وابسته به سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی هستیم در حالیکه نباید باشیم. حضور ما در خارج از کشور از طریق مجرای سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی است، این هم یک سازمان دولتی است.

یعنی برای این کار هم باید یک سازمان درست شود؟ این که یک روند پیچیدهای است؟

تمام کشورها این را دارند مثلاً کشور روسیه دقیقاً یک مرکز ساماندهی ترجمه را دارند.

شما می‌دانید در کشور ما بروکراسی طولانی و دست‌و پاگیری وجود دارد. وقتی شما در دل یک سازمان دارید کار می‌کنید راحت‌تر هستید تا بخواهید مستقل شوید و این مصائبش صد برابر می‌‌شود؟

این همان زشت و زیباست ولی زیبایی‌‌اش بیشتر است چون حضور ما در خارج از کشور آسان می‌شود، ارتباط با ناشران خارجی بسیار سهل خواهد بود.

ما براساس اساس‌نامه مرکز مستقل و بودجه مستقلی داریم ولیکن بودجه‌ا‌ی که برخی از کشورها در این خصوص می‌‌گذارند قابل مقایسه نیست با بودجه‌‌ای که ما می‌‌گذاریم مثلاً ترکیه تِدا را دارد که مانند طرح تاپ ماست ولی فقط ادبیات است در صورتی که ما 13موضوع داریم.

ما براساس اساس‌نامه مرکز مستقل و بودجه مستقلی داریم ولیکن بودجه‌ا‌ی که برخی از کشورها در این خصوص می‌‌گذارند قابل مقایسه نیست با بودجه‌‌ای که ما می‌‌گذاریم مثلاً ترکیه تِدا را دارد که مانند طرح تاپ ماست ولی فقط ادبیات است در صورتی که ما 13موضوع داریم.

در روسیه این مرکز ساماندهی را در داخل یک دانشکده و انستیتو پیش‌‌بینی کردند، من از رئیسش پرسیدم شما سالی چقدر بودجه دارید؟ گفت مرکز ما سالیانه دو میلیون دلار بودجه دارد ولی بودجه ما در مقایسه با آنها بسیار ناچیز است.

ما تعدادی ناشر داریم که جامعه هدف‌‌شان خارج کشور است، شما با اینها چقدر ارتباط دارید؟

ما با ناشرانی که خارج از کشور فعالیت می‌‌کنند مانند جامعه‌‌‌المصطفی و مجمع جهانی ارتباط داریم. ناشران خصوصی در این عرصه خیلی کم است، ما با نهادهای خارجی تفاهم‌نامه‌‌های امضاء کردیم که در چند محور وظایف مرکز را به انجام برسانیم. یکی مساله اصلاحِ شیوه و مراحل ترجمه است، اصلاح در آماده‌‌سازی متن‌ها، ما متن‌‌هایی در برخی از این نهادها داریم که نمی‌‌توانیم در خارج از کشور منتشر کنیم و برای ما مشکل شده است. ما با جامعه‌‌المصطفی همکاریِ نزدیک داریم، در ارتباط با تربیت مترجم. اما در رابطه با ناشران خصوصی بعضی از ناشرانی که در خارج از کشور به عنوان ناشر بومی آن کشور هم شناخته شده‌‌اند با اینها حتی در زمینه ترجمه هم همکاری داشتیم مثلاً با انتشارات شمع‌ومه برای چند کتاب قرارداد داریم.

در روسیه با صدرا کار می‌کنید؟

در شُرف فعالیت هستیم. در سفر اخیرم به با بنیاد مطالعات اسلامی صدرا تفاهمی کردیم که پیش‌‌نویس آن هم آماده شده، با برخی دیگر که زیاد هم در خارج کشور حضور ندارند ولی در داخل ترجمه چاپ می‌‌کنند درصدد هستیم که براساس طرح جذب همکاریِ ناشران داخلی عمل کنیم.

بحث عدم الحاق ما به کپی‌رایت هم برای شما مشکلی ایجاد نکرده است؟

بسیار مشکل است، اولین حرفی که هر ناشر خارجی به ما می‌‌گوید این است که شما کپی‌‌رایت را قبول کردید یا نکردید؟ ما هم می‌‌گوییم نه ما قبول نکردیم.

نتیجه منتفی می‌شود؟

نه راه‌‌های دیگر را پیشنهاد می‌‌کنیم، می‌‌گوییم شما مجوز مؤلف به ناشر را می‌‌خواهید، مجوز را مرکز ساماندهی می‌‌‌دهد، مرکز هم می‌‌آید داخل کشور با ناشر داخلی صحبت می‌کند، در عرض این یکسال و اندی که بنده در خدمت دوستان هستم هیچ کتابی را بدون اجازه مولف و ناشر اقدام نکردیم. سازمان فرهنگ در این صدد نیست که مانند سال‌های قبل بدون اجازه کاری منتشر کند، البته برخی روحانیون شناخته‌شده در کشور بیشتر دوست دارند کتاب‌هایشان در خارج از کشور ترجمه شود (و تشکر هم می‌کنند) لذا این یک سنت شده بود و ما این سنت را دیگر شکاندیم.

شما چرا گزارش دوره‌ای از کارتان نمیدهید؟

آن به خاطر شخصیتِ بنده است که زیاد اهل خبر نیستم.

انتهاي پيام/


١١:٢٩ - 1396/08/14    /    شماره : ٦٨٩٢٧٢    /    تعداد نمایش : ٢٢٩


نظرات بینندگان
این خبر فاقد نظر می باشد
نظر شما
نام :
ایمیل : 
*نظرات :
متن تصویر:
 

خروج




اخبار مرتبط
 همگرايي اسلامي مهمترين راهكار براي مقابله با افراط‌گرایان است (خبر)
 اجلاس وزراى فرهنگ كشورهاي كنفرانس اسلامى در سودان برگزار شد (خبر)
 «جامعه و فرهنگ سودان» (خبر)
 ابراهيمي‌تركمان: رايزني‌هاي فرهنگي ايران و لهستان در دو كشور راه‌اندازي شود (خبر)
 اشرف بروجردي: گفت‌وگو ابزاري راهگشا در عرصه سياست و فرهنگ است (خبر)
 معاون نخست‌وزیر جمهوری لهستان: ايران سرزميني مقدس براي لهستاني‌هاست (خبر)
 نیلی‌احمدآبادی: لهستانی‌ها در جنگ جهاني دوم خاطرات شیریني از ایرانيان به یاد دارند/ وجود همزیستی مسالمت‌آمیز ایرانیان و مردم لهستان (خبر)
 گفت‌وگوی فرهنگی ایران و لهستان آغاز شد (خبر)
 «جامعه و فرهنگ مصر» (خبر)
 ابراهيمي‌تركمان درگذشت پدر سخنگوی وزارت خارجه را تسلیت گفت (خبر)
 «مجموعه مقالات افراط‌گرایی در جهان عرب» (خبر)
 گفت‌وگوی فرهنگی ایران و لهستان برگزار مي‌شود (خبر)
 توسعه تعاملات ديني بين سازمان فرهنگ و جامعةالمصطفی (ص) العالمیه (خبر)
 طرح تجزیه کشورهای اسلامی برای تثبیت رژیم صهیونیستی است (خبر)
 «مجموعه مقالات افراط‌گرایی در آفریقا» (خبر)
 «جامعه و فرهنگ زنگبار» (خبر)
 تشريح فعاليت‌هاي سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي در دفتر نمايندگي قم (خبر)
 پيام تسليت سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي به زلزله‌زدگان استان كرمانشاه (خبر)
 اتاق ايران‌شناسي در دانشگاه دولتي منوبه افتتاح شد (خبر)
 جهانگیری: دانشگاه مذاهب اسلامی آماده همکاری‌ علمی با دانشگاه‌های جهان عرب است (خبر)
 كافي: دانشگاه فردوسی خواهان گسترش روابط با کشورهای عربی شمال آفریقاست (خبر)
 «جامعه و فرهنگ افغانستان» (خبر)
 «حجاب از ديدگاه دختران و زنان مسلمان مالزي» (خبر)
 دهمين هم‌انديشي نمايندگان فرهنگي ايران آذرماه سال جاري برگزار مي‌شود (خبر)
  نقشه راه فعاليت‌هاي فرهنگي ايران در خارج از كشور تهيه مي‌شود/تبيين اولويت‌هاي حضور فرهنگي ايران در كشورهاي مختلف (خبر)
 بخش سفرنامه چهارمین جایزه جهانی اربعین به 12 زبان دنیا برگزار می‌شود (خبر)
 ویژه‌نامه‌هاي اربعین حسینی منتشر شد (خبر)
 «خط مقدم ديپلماسي عمومي آمريكا» (خبر)
 سفر هیأت دانشگاهی افغانستان به مشهد مقدس (خبر)
 گسترش همکاری‌ آموزشی دانشگاه‌های فردوسی مشهد و کابل (خبر)
 «ارتباط و شیوه‌های ارتباطی» (خبر)
 فرصت مطالعاتي دانشجوي دانشگاه جواهر لعل نهرو در ايران (خبر)
 «وارطانیان: سرگذشت بزرگترین جاسوس شوروی در ایران» (خبر)
 سازمان فرهنگ معرف فرهنگ همه كشورهاي حوزه تمدن ايران است (خبر)
 دیدار ریيس مرکز گفت‌وگوی ادیان و تمدن‌ها با ریيس دانشگاه پنتئون یونان (خبر)
 «مجموعه مقالات ایرانیان خارج از کشور» (خبر)
 ديدار مشاور رييس جمهور افغانستان با رييس سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران (خبر)
 توسعه همكاري‌هاي ايران و آلمان در زمينه ترجمه آثار ايراني ـ اسلامي (خبر)
 دومين اجلاس رهبران ديني جهان در يونان برگزار شد (خبر)
 ترجمه گزیده اشعاري از امین‌پور، صفارزاده و هراتی رونمايي شد (خبر)
 ابراهیمی‌تركمان درگذشت پدر سردار سلیمانی را تسليت گفت (خبر)
 بر گسترش همكاري‌هاي علمي و دانشگاهي تاكيد شد (خبر)
 «جایگاه فراملی‌گرایی در سیاست خارجی جمهوری اسلامی ایران» (خبر)
 شانزدهمين جلسه شوراي سياستگذاري مركز ساماندهي ترجمه و نشر برگزار شد (خبر)
 «رهاورد قفقاز» (خبر)
 «چهره اسلام در رسانه‌هاي بريتانيا» (خبر)
 سفر ابراهيمي‌تركمان در هند (خبر)
 نخستين دور گفت‌وگوی دینی اسلام و هندوئیزم در دهلي‌نو (خبر)
 اقدامات فرهنگي ايران و هند موجب انزواي گروه‌هاي ترورريستي در جهان مي‌شود/تروريسم، دشمن انسانيت و عدالت (خبر)
 «تأثیرات زبان‌شناختی فارسی بر زبان و فرهنگ سواحیلی» (خبر)
 آغاز نخستين دور گفت‌وگوی دینی اسلام و هندوئیزم در دهلي‌نو (خبر)
 رونمایی دو کتاب طرح تاپ در خبرگزاری فارس (خبر)
  برگزاري همايش جايگاه عربي‌نويسان ايراني در رشد تمدن اسلامي در شيراز (خبر)
 دومين روز گفت‌وگوی دینی اسلام و هندوئیزم در دهلي‌نو (خبر)
 حجت‌الاسلام مريجي: میان معنویت و مادیت، تناقض و تضادی وجود ندارد (خبر)
 پیشرفت ایران، پیشرفت منطقه است (خبر)
 حجت‌الاسلام مبلغي: هندوئیزم و اسلام داراي اندیشه‌های مشترک هستند (خبر)
 عوامل 4گانه تكوين حكمت اسلامي از ديدگاه حميد پارسانيا (خبر)
 جوهره مفهوم معنویت نزد همه انسان‌ها مشترک است (خبر)
 نخستين دور گفت‌وگوی دینی اسلام و هندوئیزم در دهلی‌نو آغاز شد (خبر)
 ابراهيمي‌تركمان: انسان‌ها نيازمند معنويت هستند (خبر)
 حجت‌الاسلام‌والمسلمين قمي: معنویت گمشده انسان در پهنه گیتی است (خبر)
 آثار جدید رايزني فرهنگي ايران رونمایی شد (خبر)
 بلخاري: فطرت الهي انسان‌ها را به سوي حقيقت رهسپار مي‌كند (خبر)
 نخست وزیر هند: گفت‌وگوی دینی باعث گسترش صلح و همدلی در جهان مي‌شود (خبر)
 ديدار ابراهيمي‌تركمان با نماينده ولي فقيه در دهلي‌نو (خبر)
 سفر رييس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي به هند (خبر)
 پنجاه‌و‌يكمين جلسه شوراي سياست‌گذاري مركز گفت‌وگوي اديان برگزار شد (خبر)
 «منشور ديپلماسي فرهنگي جمهوری اسلامی ايران از ديدگاه مقام معظم رهبري» (خبر)
 نگاهی به بنیاد کتابت و نشر قرآن مالزی (خبر)
 ديدار اساتيد دانشگاه استراسبورگ فرانسه با رييس مرکز گفت‌وگوی ادیان سازمان فرهنگ (خبر)
 نخستين دور گفت‌وگوی دینی اسلام و هندوئیزم در دهلی‌نو برگزار مي‌شود (خبر)
 نمايشگاه عکس «مرز تنهايي» در تهران برپا مي‌شود (خبر)
 فضای مجازی از مؤثرترین راه‌های انتقال پیام‌ فرهنگی در عرصه جهانی است (خبر)
 فراخوان چهارمين جایزه جهانی اربعین منتشر شد (خبر)
 فرصت مطالعاتي دانشجوي دانشگاه حاجت‌تپه تركيه در ايران (خبر)
 قیام امام حسین (ع) برای احیای امر به ‌معروف و نهی از منکر بود (خبر)
 فرصت مطالعاتي دانشجوي دانشگاه سوسه تونس در ايران (خبر)
 افزايش همكاري‌هاي سازمان فرهنگ و شبكه قرآن (خبر)
 ششمين سالگرد كرسي اذانگاهي در سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي برگزار شد (خبر)
 جایگاه قرآنی کشور در حوزه بین‌الملل تقويت مي‌شود (خبر)
 نابودی ریشه‌های فرهنگی مسلمانان هدف اصلی اشغالگران است (خبر)
 نخستين دور گفت‌وگوهاي فرهنگي ايران و بالكان برگزار مي‌شود (خبر)
 استمرار حیات رژیم صهیونیستی تداوم نظام غرب بر اندیشه مسلمانان است (خبر)
 ايران هسته اصلي تمدن اسلامي است (خبر)
 همایش «آزادی قدس و فلسطین» در مالزی افتتاح مي‌شود (خبر)
 ديدار ابراهيمي‌تركمان با بنيانگذار مجمع بين‌المللي گفت‌وگوي تمدن‌هاي رودس (خبر)
 جهالت مدرن در عصر کنونی عامل دوری انسان از صلح است (خبر)
 دیپلماسی وقف ظرفیت عظیم در جهان اسلام است (خبر)
 گفت‌وگو همراه با عقلانيت سبب صلح و دوستي در جهان مي‌شود (خبر)
 خامه‌يار: اعراب مرتجع، قدرت نرم قطر را برنتابيدند (خبر)
  سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي و مؤسسه فرهنگ معاصر همكاري مي‌كنند (خبر)
 پانزدهمين مجمع بين‌المللي «گفت‌وگوي تمدن‌هاي رودس» در يونان برگزار مي‌شود (خبر)
 انتشار كتاب صحيفه سجاديه به زبان بنگالي (خبر)
 فراخوان مقاله گفت‌وگوهاي فرهنگي آسيايي منتشر شد (خبر)
 برگزاري مراسم عزاداري سالار شهيدان در سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي (خبر)
 ايران‌‍‌شناسان سفيران صلح جهاني هستند/معرفي حقايق تاريخ و فرهنگ ايران به جهانيان (خبر)
 دیدار خامه‌يار با رييس دانشگاه لبنان (خبر)
 ايرانِ هميشه عظيم؛ از امپراتوري‌هاي باستان تا نهضت‌هاي معاصر (خبر)
 برگزاري نشست «نقش ولايت و رهبري در حفظ كيان اسلامي و دفاع مقدس» (خبر)
 برگزاري ‌آيين اختتاميه ششمين دوره دانش‌‌افزایی ایرانشناسي (خبر)
 محمدمهدی عاکف یکی از بزرگترین مدافعان وحدت شیعه و سنی بود (خبر)
 رونمایی ترجمه اردوی ۲ کتاب از رهبر انقلاب و شهید مطهری (خبر)
 آيين اختتامیه ششمين دوره دانش‌‌افزایی  ایرانشناسي در تهران برگزار مي‌شود (خبر)
 اختتاميه هفتمين دور گفت‌وگوي ديني ايران و اتريش (خبر)
 علاقه‌ صربي‌ها به اشعار آهنگین فارسي باعث ترجمه ديوان حافظ شد (خبر)
 ترجمه ديوان حافظ به زبان صربي در تهران معرفي مي‌شود (خبر)
 يونس نوربخش: اطلاق «عصر سكولار» به تمامي دنياي امروز نادرست است (خبر)
 عبدالرحيم گواهي: پيروان اسلام و مسيحيت به جاي رقابت با هم همكاري كنند (خبر)
 هفتمين دور گفت‌وگوي ديني ايران و اتريش (خبر)
 ارائه مقاله توسط انديشمندان اتريشي (خبر)
 حجت‌الاسلام يونسي: فجايع بشري به دليل نپذيرفتن انسان‌ها توسط ديگر انسان‌هاست (خبر)
 اشتفان شولتز: گفت‌وگوهاي بيناديني سبب تغيير نگاه‌ها به پيروان اديان شده است (خبر)
 آيت‌الله محقق‌داماد: بشر در رابطه با طبیعت آزادی مطلق ندارد (خبر)
 محمدمهدي تسخيري: انسان، طبيعت و آزادي سه ضلع قوام عالم هستي هستند (خبر)
 آيت‌الله تسخيري: ظلم نكردن به انسان و طبيعت، تأكيد قرآن به بشريت است (خبر)
 سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي فراخوان مقاله داد (خبر)
 فرصت مطالعاتي دانشجوي دانشگاه آتن در ايران (خبر)
 نخستين نشست گفت‌وگوهای فرهنگی هنرمندان ایران و جهان عرب برگزار مي‌شود (خبر)
 انديشه‌هاي امام (ره) در بنگلادش تأثير بسزايي گذاشته است (خبر)
 نخستين دور گفت‌وگوهاي فرهنگي آسيايي دي ماه سال‌جاري برگزار مي‌شود (خبر)
 تقدير نمایندگي سازمان ملل در بلاروس از رايزني فرهنگي ايران (خبر)
 سازمان فرهنگ هر ساله صدها هنرمند زن و مرد را به خارج از كشور اعزام مي‌كند (خبر)
  ششمين‌ دوره دانش‌افزايي ايرانشناسي در تهران افتتاح شد (خبر)
 برگزاري پنجمین سمینار روابط فرهنگی ایران و چین (خبر)
 ابراهيمي‌تركمان خواستار پايان دادن به خشونت‌ها عليه مسلمانان ميانمار شد (خبر)
 زبان فارسي ابزار ارتباطي ايجاد صلح و دوستی بين كشورهاست (خبر)
 ششمين دوره دانش‌افزايي ايران‌شناسي در تهران برگزار مي‌شود (خبر)
 دومين هفته فرهنگي تونس در تهران برگزار مي‌شود (خبر)
 گزارشي از سفر رييس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي به چين (خبر)
 سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي كشتار مسلمانان ميانمار را محكوم كرد (خبر)
 هم‌اندیشی برگزاري همایش گفت‌وگوهای فرهنگی ایران و عرب برگزار شد (خبر)
  افتتاح دوره دانش‌افزايي زبان فارسي دانشجويان تونسي در تهران (خبر)
 ديدار هیأت كنفرانس اسقفان سوئیس با خليفه ارامنه اصفهان (خبر)
 پنجمين دور گفت‌وگوي ديني ايران و كنفرانس اسقفان سوئيس پايان يافت (خبر)
 دين هيچگاه نمي‌تواند از خشونت پشتيباني كند (خبر)
 ابراهيمي‌تركمان: آینده جامعه بشری نیازمند باور به خداوند است/ عشقمان را به بشريت افزايش دهيم (خبر)
 دبيركل كنفرانس اسقفان سوئيس: دوستي مسلمانان و مسيحيان براي جهان عاري از خشونت ضروري است (خبر)
 آیت‌الله تسخیری: ناخودآگاهي عامل اصلي گرايش به رادیکالیسم است (خبر)
 اسقف آلن دي رائمي: گفت‌وگوي ديني مانع رواج افراط‌گرايي است (خبر)
 عبدالحسین خسروپناه: عقلانیت حکیمانه مانع از خشونت و افراطی‌گرایی مي‌شود (خبر)
 خلیفه ارامنه تهران: معرفت خود را نسبت به دين افزايش دهيم (خبر)
 محمدي‌عراقي: گروه‌هاي مذهبي عقل‌ستيز عامل پيدايش انديشه‌هاي افراطي هستند (خبر)
 پدر رومان استاگر: پيوند با خداوند مايه صلح بشر است (خبر)
 پنجمين دور گفت‌وگوي ديني ايران با كنفرانس اسقفان سوئيس (خبر)
 عماد افروغ: فرهنگ گفت‌وگو از پيش‌شرط‌هاي جلوگيري از افراط‌گرايي است (خبر)
 عضو كنفرانس اسقفان سوئيس: جوامع ديني از سوي افراط‌گرايان در معرض تهديد هستند (خبر)
  برگزاري دور‌ه‌هاي ايران‌شناسي از اهداف مهم سازمان فرهنگ است (خبر)
  آغاز پنجمين دور گفت‌وگوي ديني ايران با كنفرانس اسقفان سوئيس (خبر)
 حجت‌الاسلام الویری: تاريخ ايران مملو از روابط مسالمت‌آميز پيروان اديان است (خبر)
 ديدار نمايندگان كنفرانس اسقفان سوئيس با ابراهيمي‌تركمان (خبر)
 ايران داراي پيشرفته‌ترين كارگاه‌هاي مرمت نسخ خطي در دنياست (خبر)
 دور پنجم گفت‌وگوي ديني ايران با شوراي اسقفان سوئيس برگزار مي‌شود (خبر)
 زنان با فعاليت در عرصه اجتماعي اسلام رحماني را معرفي كنند (خبر)
 گفت‌وگو و تعامل زمینه‌ تقریب مذاهب اسلامی را فراهم مي‌كند/ ايران منادی صلح (خبر)
 نمایندگان شورای جهانی کلیساها در حرم حضرت معصومه (س) (خبر)
 استادان زبان فارسی در خارج از كشور سرمایه‌های ارزشمندي هستند (خبر)
 ساخت فیلم‌‌هاي مشترك باعث توسعه روابط فرهنگي دو كشور مي‌شود (خبر)
 افتتاح هفته فيلم ايران در چين (خبر)
 نهمين دور گفت‌وگوي ديني ايران و شوراي جهاني كليساها پايان يافت (خبر)
 امضاي تفاهمنامه سازمان شانگ ووی چین و انتشارات بین‌المللی الهدی (خبر)
 رونمايي از ترجمه چيني مجموعه 23 جلدی شاهکار ادب فارسی (خبر)
 افتتاح غرفه ايران در بیست‌وچهارمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب پكن (خبر)
 ميزباني سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي از پدر شهيد فرانسوي دفاع مقدس (خبر)
 مهم‌ترین مسأله در گفت‌وگوی اسلام و مسیحیت (خبر)
 ايران و چين پايبندي‌ عميقي به فرهنگ بومي خود دارند (خبر)
 بیست‌وچهارمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب پكن افتتاح شد (خبر)
 استاد دانشگاه لوزان سوئيس: تفسير جديدي با درك متقابل از متون مقدس ارائه دهيم (خبر)
 رييس دانشگاه هارتفورد آمريكا: تفاسير متون مقدس در شكل‌گيري شخصيت انسان نقش دارد (خبر)
 محمدحسین مختاری: تکفیر محصول الگوهای رفتاری افراط‌گرایانه است (خبر)
 ايران داراي ظرفيت بي‌نظير فرهنگي است/خواستار اجراي برنامه‌هاي در خصوص ميراث فرهنگي، ايران شناسي، چين شناسي (خبر)
 رييس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي وارد چين شد (خبر)
 نهمين دور گفت‌وگوي ديني ايران و شوراي جهاني كليساها (خبر)
 شیخ سلفی؛ قربانی تروریسم فکرى (خبر)
 محمدمهدي تسخيري: برداشت‌هاي ناصواب از متون مقدس جامعه را به تباهي مي‌كشاند (خبر)
 اسقف سركيسيان: تفسير غلط از متون مقدس همزيستي را به خطر مي‌اندازد (خبر)
 كلارا آموس: تفسير متون مقدس مي‌تواند عاملي براي صلح يا خشونت باشد (خبر)
 رمزی گرمو: تفسير نادرست از متون مقدس باعث جنگ‌ در خاورميانه شده است (خبر)
 حجت‌الاسلام نواب: گروهي با نگاه خوارجي به اسلام بازگشته‌اند (خبر)
 ابراهيمي‌تركمان: خشونت عليه انسان، خشونت عليه خداوند است (خبر)
 نهمين دور گفت‌وگوي ديني ايران و شوراي جهاني كليساها افتتاح مي‌شود (خبر)
 پنجمين دوره آموزش «نسخ خطي و شيوه‌هاي نگهداري و ترميم آن» برگزار مي‌شود (خبر)
 امام خميني (ره) ميراث جاوداني از آموزه‌هاي اسلامي براي بشريت باقي گذاشت/ رشد گرايش جوانان به اسلام‌شناسي (خبر)
 تجليل از خانواده شهيد محسن حججي در اجلاس سراسري روز جهاني مسجد (خبر)
 دوره دانش‌افزايي ويژه دانشجويان گرجي در تهران برگزار مي‌شود (خبر)
 نهمين دور گفت‌وگوهاي ديني ايران با شوراي جهاني كليساها برگزار مي‌شود (خبر)
 برگزاري نشست مسئولان دانشگاه‌هاي‌ لبنان با معاون بين‌الملل سازمان فرهنگ (خبر)
 نشست  مسئولان دانشگاه‌هاي لبنان با معاون بين‌الملل سازمان فرهنگ (خبر)
 امضای تفاهمنامه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی با ‌موزه دفاع‌مقدس (خبر)
 فرصت مطالعاتي استاد اسلام‌شناسي دانشگاه زيمبابوه در ايران (خبر)
 فرهنگ اسلامي را با زبان جهاني ترويج كنيم (خبر)
 نشست  مسئولان دانشگاه‌ لبنان با معاون بين‌الملل سازمان فرهنگ برگزار مي‌شود (خبر)
 رسانه‌هاي اسلامي توطئه غرب عليه ايران را خنثي كنند/تقويت روابط ايران و تركيه با همگرایی رسانه‌ای (خبر)
 بزرگداشت هفتادمین سال استقلال هندوستان در تهران (خبر)
 همبستگي اسلامي افراط‌گرایی را ريشه‌كن مي‌كند/معرفي اسلام حقيقي راهكاري مؤثر براي مقابله با خشونت (خبر)
 ديدار رييس دانشگاه بوعلي سينا همدان با معاون پژوهشي سازمان فرهنگ (خبر)
 تشكيل کمیسیون‌های تخصصی مجمع جهانی خادمان فرهنگ رضوی در مشهد (خبر)
 پنجاهمين جلسه شوراي سياست‌گذاري مركز بين‌المللي گفت‌وگوي اديان برگزار شد (خبر)
 تفاهمنامه همكاري سازمان فرهنگ و معاونت برون‌مرزي صداوسيما امضا شد (خبر)
 دانشجوي ايران‌شناسي دانشگاه ايروان: فعاليت‌هاي رايزني فرهنگي ايران باعث آشنايي من با زبان فارسي شد (خبر)
 دانشجوی هندی زبان فارسی: به کشمیر «ایران کوچک» می‌گویند (خبر)
خبرهاي مهم
همگرايي اسلامي مهمترين راهكار براي مقابله با افراط‌گرایان است
انتشار کتاب «مراکز آموزش زبان فارسی» در هند
معرفي آثار هنري ايران در نمایشگاه دیپلماتیک تایلند
نمایشگاه عکس هنرمندان ایرانی و گرجی برپا شد
درخشش ادبیات دفاع مقدس در همایش جنگ و فرهنگ در ترکیه
نمایشگاه آثار هنری استاد فرشچیان در  نخجوان افتتاح مي‌شود
بررسي «روش اعتدالی تفسیر قرآن در برابر روش تندرو» در سوريه
امضای تفاهمنامه همکاری بين دانشگاه‌های یزد و گابریئله دانّونزیو ایتالیا
توسعه آموزش زبان فارسی در دانشگاه سند پاكستان
اجلاس وزراى فرهنگ كشورهاي كنفرانس اسلامى در سودان برگزار شد
همایش بین‌المللی بزرگداشت استاد شهریار در استانبول
برگزاري کنفرانس «شعر عاشورایی در فارسی و اردو» در كراچي
دوره‌های آموزشی کتابخانه امام خمینی (ره) غنا
افتتاح نمایشگاه عکس «ایران امروز» در آنکارا
ابراهيمي‌تركمان: رايزني‌هاي فرهنگي ايران و لهستان در دو كشور راه‌اندازي شود
مناسبت
 

 

گزارش تصويري
  • آيين افتتاحيه «گفت‌وگوی فرهنگی ایران و لهستان»
    آيين افتتاحيه «گفت‌وگوی فرهنگی ایران و لهستان» با عنوان «در جستجوی خانه دوم»، صبح امروز (سه‌شنبه ۳۰ آبان‌ماه) در تالار فردوسی دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه تهران، افتتاح شد.

  • راهپیمایی شیعیان غنايي در اربعین حسینی
    گروهي از شيعيان غنايي با برگزاري راهپيمايي در روز اربعين حسيني به عزاداري سيد و سالار شهيدان حضرت اباعبدالله الحسين (ع) و ياران باوفايش پرداختند.

  • سی‌وششمین نمایشگاه بین المللی کتاب استانبول
    سی‌وششمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب استانبول، 13 آبان‌ماه با شركت وابستگی فرهنگی ايران، مجمع جهانی اهل بیت (ع) و مؤسسه نمایشگاه‌های فرهنگی وزارت ارشاد، گشايش يافت.

  • سفر ابراهيمي‌تركمان در هند
    ریيس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي براي شركت و سخنراني در گفتگوي اسلام و هندوئيزم از 3-5 آبان ماه به هند سفر كرد.

  • نخستين دور گفت‌وگوی دینی اسلام و هندوئیزم در دهلي‌نو
    نخستين دور گفت‌وگوی دینی اسلام و هندوئیزم، 3-4 آبان ماه با حضور مسئولين و شخصيت فرهنگي ايران و هند در مركز بين‌المللي دهلي‌نو برگزار شد.