English|عربي
صفحه اصلي|اروپا - آمريكا|آفريقا - عربي|آسيا - اقيانوسيه|اخبار سازمان|آشنایی با سازمان
شنبه ٠٦ آذر ١٤٠٠
اخبار > هجدهمین جلسه شورای سياستگذاری مركز ساماندهی ترجمه و نشر برگزار شد


  چاپ        ارسال به دوست

هجدهمین جلسه شورای سياستگذاری مركز ساماندهی ترجمه و نشر برگزار شد

هجدهمین جلسه شورای سياستگذاری مركز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامي و علوم انسانی به رياست ابوذر ابراهیمی‌، رييس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و اعضاي شورا در محل حوزه ریاست اين سازمان، برگزار شد.

به گزارش روابط عمومي سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي، هجدهمین جلسه شورای سياستگذاری مركز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامي و علوم انسانی (17 آبان‌ماه) به رياست ابوذر ابراهیمی‌، رييس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و رييس این شورا و اعضاي آن در حوزه ریاست اين سازمان، برگزار شد.

ابراهیمی در سخناني،‌ ضمن تشریح سابقه تشکیل مركز ساماندهي ترجمه و نشر، به فرآیند ترجمه، چاپ و توزیع کتب در عرصه بین‌الملل اشاره کرد و گفت: در زمینه ادبیات، فرهنگ و هنر، تاریخ، ایرانشناسی، اسلام‌شناسی و موضوعات مختلف دیگر در طول سال‌‌های گذشته کتاب‌هایی ترجمه و در بازار کشورهای دیگر توزیع شده‌اند.

عضو شورای عالی انقلاب فرهنگی در ادامه با معرفی طرح TOP افزود: این طرح مسیر جدیدی را برای ترجمه گشود و سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي، این طرح ملی حمایت از ترجمه و نشر آثار فارسی به زبان‌های دیگر را برای تشویق مترجمین برای ترجمه آثار فارسی به سایر زبان‌ها تدوین کرده است. این طرح علاوه بر معرفی آثار نویسندگان و پژوهشگران ایرانی در بازار نشر جهانی و عرضه آثار آنها در سطح بین‌المللی، می‌تواند تعامل و ارتباط میان ناشران داخلی و خارجی را هدفمند و دوسویه کند و در خدمت توسعه و رونق بازار نشر کتاب قرار گیرد.

وی در ادامه سخنانش، خواستار حمایت شورای عالی انقلاب فرهنگی از مركز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامي و علوم انسانی شد.

حجت‌الاسلام سعیدرضا عاملی، دبیر شورای عالی انقلاب فرهنگی در ادامه این نشست بر ضرورت ترجمه فاخر آثار ارزشمند کشورمان به زبان‌های زنده دنیا و تحلیل آثار ترجمه و منتشر شده از منظر موضوع، مترجم، زبان، ناشر و توجه به مسئله ارزش‌های انقلاب اسلامی در عرصه بین‌الملل تأکید کرد.

حجت‌الاسلام حمید شهریاری، دبیرکل مجمع تقریب مذاهب اسلامی در ادامه این جلسه، نقش مترجم و توانمندي او در تأثيرگذاري ترجمه را ضروری دانست و اظهار کرد: حضور مترجمانی که دارای ادبیات قوی هستند برای ترجمه آثار ناشران کشورمان به زبان‌های مختلف به تنهایی کافی نیست، بلکه تسلط به زبان مادری و زبان هدف دارای اهمیت بسیاری است.

در بخش پایانی این جلسه، اعضای این شورا نقطه نظرات خود را در باره توسعه فعاليت‌هاي مركز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی بيان كردند.

گفتنی است؛ در ابتدای این جلسه محمدرسول الماسیه، رییس مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی گزارش مفصلی از عملكرد این مركز به اعضاء ارایه کرد.

انتهای پیام/ص

 


١٣:٢٦ - شنبه ١٧ آبان ١٣٩٩    /    شماره : ٧٥٩٥٨٧    /    تعداد نمایش : ١٨٣٠



خروج




 

گزارش تصويري
  • برگزاري ششمین دور گفت‌وگوهای فرهنگی ایران و چین
    به همت سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و آکادمی علوم چین، ششمین دور گفت‌وگوهای فرهنگی ایران و چین با حضور اندیشمندان، استادان و محققان دو کشور به صورت مجازی و به شکل وبینار برگزار شد.

  • برگزاری «محفل شعر امام رضا(ع)» در راولپندی پاکستان
    رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در اسلام‌آباد به مناسبت دهه کرامت، همایشی با عنوان «محفل شعر امام رضا(ع)» در خانه فرهنگ کشورمان در شهر راولپندی پاکستان برگزار کرد.

  • بازدید رایزن فرهنگی کشورمان از بیست‌و‌دومین دوره نمایشگاه کتاب بغداد
    حجت‌الاسلام والمسلمین غلامرضا اباذری، رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در عراق از بیست‌و‌دومین دوره نمایشگاه کتاب بغداد بازدید کرد.

  • تکاپوی مسلمانان جهان در روزهای پایانی رمضان + عکس
    تصاویر منتشر شده از روزهای ماه رمضان و تکاپوی مردم روزه‌دار نشان می‌دهد که شور و حال روزه‌داران سراسر جهان با روزهای اول ماه رمضان چندان تفاوتی نکرده است.

  • رونمايي از فصلنامه «الدراسات الادبیة» به زبان‌های فارسی و عربی در لبنان
    از سوي رايزني فرهنگي ايران در لبنان، فصلنامه «الدراسات الادبیة» به زبان‌های فارسی و عربی در «باغ زيتون» رونمايي شد.