English|عربي
صفحه اصلي|اروپا - آمريكا|آفريقا - عربي|آسيا - اقيانوسيه|اخبار سازمان|آشنایی با سازمان
سه شنبه ٠٤ آذر ١٣٩٩


  چاپ        ارسال به دوست

در نشست مجازی «زبان فارسی و شاهنامه»؛

افزایش مخاطبان به زبان فارسی در بوسنی و هرزگوین

همزمان با ایام پاسداشت زبان فارسی و بزرگداشت حکیم ابوالقاسم فردوسی، نشست مجازی با عنوان «زبان فارسی و شاهنامه» در بوسنی و هرزگوین برگزار شد.

به گزارش روابط عمومي سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي،به همت رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در بوسنی و هرزگوین و همزمان با ایام پاسداشت زبان فارسی و بزرگداشت حکیم ابوالقاسم فردوسی، نشست مجازی و آنلاین با سخنرانی الویر موسیچ ایرانشناس بوسنیایی و با عنوان "زبان فارسی و شاهنامه" در صفحه رسمی فیسبوک رایزنی فرهنگی در بوسنی و هرزگوین برگزار شد که تا لحظه ثبت این گزارش، بیش از 4500 مخاطب آن را مشاهده کرده و مورد بازدید بیش از  2000 نفر بطور آنلاین در طول زمان این سخنرانی قرار گرفته است.

امیرحسین نوری حسامی ،رایزن فرهنگی ایران در بوسنی دراین باره اظهارداشت:با عنایت به شرایط قرنطینه کرونا و به دلیل عدم امکان برگزاری نشستهای معمول، دومین نشست مجازی و آنلاین ادبی را همزمان با ایام پاسداشت زبان فارسی و بزرگداشت حکیم ابوالقاسم فردوسی و با سخنرانی دکتر الویر موسیچ به زبان بوسنیایی برای مخاطبین برگزار شد.

رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در بوسنی و هرزگوین درادامه سخنان خود خاطر نشان کرد:در این نشست مجازی که از ساعت 18:00 به وقت محلی به صورت زنده و آنلاین شروع شد و به مدت 30 دقیقه به طول انجامید.

الویر موسیچ ایرانشناس بوسنیایی ضمن تشکر از رایزنی فرهنگی ایران برای ایجاد فرصت معرفی شاهکار ادبیات ایران شاهنامه فردوسی به مخاطبین بوسنیایی اظهار داشت: پیش از آنکه بخواهم صحبت خود را در این زمینه شروع کنم از شما می خواهم در این مورد فکر کنیم که چرا امروزه باید در خصوص این موضوع با هم گفتگویی داشته باشیم ؟! دلیل گفتگوی امروز ما این است که سازمان یونسکو این روز را به عنوان روز زبان فارسی نامگذاری کرده که به عنوان یکی از بزرگترین زبانها در ادبیات دنیا به شمار می آید و در همین امروز ما و شما را برای صحبت درباره تاریخ و قدمت و عمق آن دور هم جمع کرده است. 

ایرانشناس بوسنیایی در ادامه گفت: همانطور که در جلسه قبل هم صحبت کردیم زبان فارسی زبان ادبا در زمان حکومت عثمانی و در بوسنی امروز به حساب می آمد و شاهکارهای حافظ، مولانا و سعدی در مدارس و مکتب خانه های آن دوران تدریس می شدند. از این رو زبان فارسی در وجود مردم حضور داشت و بدین جهت است که محمد پاشا عدنی، فیضیا موستاراتس، ضیایا موستاراتس، درویش پاشا بیزیداگیچ و ... از جمله شاعران و نویسندگان پارسی گوی این دوران به حساب می آیند. . به همین جهت است که ما امروزه در مساجد و مقابر و اماکن تاریخی خود نسخه های خطی و یا غیرخطی و حکاکی شده زبان فارسی را یافت می کنیم که به عنوان میراث معنوی ما محسوب می شوند.

موسیچ در ادامه با توجه به خدمت بزرگ زبان فارسی به نشر معارف اسلامی گفت: زبان فارسی همچنین به عنوان عامل مهم نشر معارف اسلامی در بسیاری از کشورهای امروزی دنیا هم به حساب می آید. بازرگانان ایرانی در طول سفرهای خود به نقاط مختلف دنیا شاهکارهای ادبیات فارسی را با خود به همراه می بردند و از این طریق معارف اسلامی را منتشر می کردند.

ایران شناس بوسنیایی به مناسبت روز گرامیداشت حکیم فردوسی و اثر جاودانه او شاهنامه نیز ابراز داشت: شاهنامه یک کتاب اساطیری ملی در ایران به حساب می آید که بالغ بر 60 هزار بیت حماسی را در خود جای داده است. شاهنامه یعنی کتاب شاهان اما این کتاب صرفا داستانهای مربوط به پادشاهان مختلف را نقل نکرده بلکه این اثر را می توان به سه بخش اساطیری و افسانه ای-عرفانی و حقایق تاریخی بر اساس یافته های باستان شناسان تقسیم نمود.

الویر موسیچ دکتری زبان و ادبیات فارسی از ایران در خاتمه ضمن قرائت ابیاتی از این اثر و تشریح واج آرایی های به کاربرده شده در ابیات (صدای ش نشان از ضربات متعدد شمشیر مبارزین) نیز اظهار داشت: شاهنامه فردوسی همچون آثار عطار نیشابوری و مولانا و سایر بزرگان ادبیات فارسی ما را به تفکر و تعقل در مورد احوال درونی خودمان تشویق کرده و جهان بینی تازه ای را در مورد احترام به همنوع، عشق و محبت بین افراد مختلف که به عنوان اجزای یک جامعه با یکدیگر با هم در ارتباط هستند را به نمایش می گذارد.

دومین نشست مجازی رایزنی فرهنگی ایران در بوسنی و هرزگوین با موضوع زبان فارسی و شاهنامه فردوسی با استقبال مواجه شد و مورد مشاهده بیش از 4500 مخاطب قرار گرفت.

گفتنی است اولین نشست مجازی رایزنی فرهنگی ایران در بوسنی و هرزگوین به مناسبت روز سعدی شیرازی نیز پیشتر مورد مشاهده بیش از 6 هزار مخاطب قرار گرفته بود.

انتهای پیام/م


١٥:٥٦ - 1399/02/25    /    شماره : ٧٤٩٧٦٤    /    تعداد نمایش : ١٦٣٨


نظرات بینندگان
این خبر فاقد نظر می باشد
نظر شما
نام :
ایمیل : 
*نظرات :
متن تصویر:
 

خروج




خبرهاي مهم
گسترش همکاری‌های مشترک ایران و هند در زمینه حج و زیارت
متون مذهبی بوهره به زبان فارسی نگاشته شده است
معرفی خراسان رضوی در نمایشگاه‌ «پنجره‌ای بسوی ایران»
تأکید رایزنی فرهنگی کشورمان بر بازخوانی سیره نبوی در شبکه ماهواره‎ای لبنان
انقلاب اسلامی ایران الهام بخش وحدت اسلامی است
مقاله «توهین به پیامبر(ص) و وحدت جهان اسلام» در اندونزي منتشر شد
معرفی کتاب «قانون اساسی بنگلادش» در نشر بنگال
سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی درگذشت حجت‌الاسلام راستگو را تسلیت گفت
از نظرسنجی تا تأثیر پاندمی کرونا بر تحول دیجیتالی جهان
راه‌های توسعه همکاری فرهنگی ایران و عمان بررسی شد
ابراهیمی‌ترکمان درگذشت متروپليت قازان و تاتارستان روسیه را تسلیت گفت
دومین وبینار «روابط فرهنگی ایران و ارمنستان» برگزار می‌شود
انتشار مقاله «طهرانی ‌مقدم، پدر برنامه موشکی ایران» در سریلانکا
پخش زنده برنامه «شعر و ادب فارسی در ایران» در اتیوپی
رایزن‌های فرهنگی ایران در کشورهای دیگر چقدر خطر می‌کنند؟
احترام به مقدسات ادیان الهی ضروری است
معرفی فرهنگ و هنر ایران در ارمنستان
مطالعات اسلامی نیازمند گفت‌وگو بین نخبگان مسلمان است
اهانت به پیامبر رحمت، توهین به تمام بشریت است
کتاب «پیشرفت و توسعه» در بنگلادش منتشر شد
برگزاری وبینار «روابط و مشترکات فرهنگی ادبی ایران و ارمنستان»
بازدید رایزن فرهنگی ایران از مرکز فرهنگی و مسجد در حال احداث بانکوک
همکاری سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و انجمن‌های دوستی در زمینه‌های فرهنگی
انتشار کتاب «صنایع و هنر مدرن : امپرسیونیسم و بعد از آن» در بنگلادش
کلاس‌های آموزش زبان و ادبیات فارسی در فضای مجازی
اخطار شدید شورای عالی مسلمانان اوگاندا به فروش مواد غذائی حرام با برچسب حلال
معرفي فعالیت‌های فرهنگی ایران در ژاپن از شبكه بین‌المللی المیادین
توسعه روابط علمی ايران و عراق در زمینه‌هاي همکاری‌ علمی،‌ دانشگاهی و فرهنگی
نوشتن صدها جلد کتاب برای ایران نشانگر علاقه ما به فرهنگ و تاريخ این ملت است
ناشران چینی علاقه‌مندند آثار فارسی را به زبان چینی منتشر كنند/ کتاب آبی درباره ایران منتشر می‌شود

 

صفحه اصلي|پيوندها|تماس با ما