منو اصلی
اخبار > مصاحبه رایزن فرهنگی ایران با روزنامه «آستانه تایمز» قزاقستان


  چاپ        ارسال به دوست

مصاحبه رایزن فرهنگی ایران با روزنامه «آستانه تایمز» قزاقستان

مسعود شیخ‌زین‌الدین، رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در قزاقستان در مصاحبه با خبرنگار روزنامه «آستانه تایمز» به تشریح فعالیت‌های نمایندگی فرهنگی کشورمان در طول 23 سال گذشته پرداخت.

به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، مسعود شیخ‌زین‌الدین، رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در قزاقستان در مصاحبه با خبرنگار روزنامه «آستانه تایمز» این کشور ضمن تبریک فرارسیدن بیستمین سالگرد پایتختی آستانه به تشریح فعالیت‌های نمایندگی فرهنگی ایران در قزاقستان در طول 23 سال گذشته در زمینه‌های آموزشی، کتابخانه‌ای، هنری و فرهنگی پرداخت.

وی همچنین، راه‌اندازی رشته‌ ایران‌شناسی و اتاق ایران در دانشگاه‌های مختلف قزاقستان را از جمله مهمترین اقدامات این مرکز فرهنگی دانست و افزود: دانشگاه‌های الفارابی، آبلایخان، آبای، ترک ـ قزاق و اوراسیا به برگزاری مستمر دوره‌های آموزش ایران‌شناسی و تحقیقات مرتبط به موضوع فرهنگ و هنر ایرانی می‌پردازند.

شیخ‌زین‌الدین به اعطای بورس تحصیلی در مقطع کارشناسی ارشد و دکترا به دانشجویان رشته‌های زبان و ادبیات فارسی و همکاری این مرکز فرهنگی با دانشگاه علوم اجتماعی دانشگاه اوراسیا در تجهیز اتاق ادیان که محلی برای پژوهش و تحقیق دانشجویان رشته ادیان است، اشاره کرد.

وی در ادامه، اعزام اساتید و دانشجویان رشته‌های ایران‌شناسی برای دوره‌های دانشافزایی به ایران، اعزام کارشناسان کتابخانه ملی قزاقستان از شهر آلماتی، کتابخانه آکادمی ملی و مرکز نسخ خطی و کتب نادر در شهر آستانه برای گذراندن دوره‌های مرمت نسخ خطی به ایران را یادآور شد.

شیخ‌زین‌الدین افزود: رییس مرکز نسخ خطی و کتب نادر به همراه دو نفر از مدیران آن مرکز به یک سفر سه روزه به شهر مشهد داشتند که در راستای آن، یادداشت تفاهمنامه همکاری میان این مرکز و سازمان کتابخانه‌ها، موزه‌ها و مرکز اسناد آستان قدس رضوی برای همکاری‌های مربوط به نسخ خطی را امضا کردند.

وی به انعقاد یادداشت تفاهمنامه همکاری میان کتابخانه آکادمی ملی قزاقستان و کتابخانه ملی ایران و نیز مرمت یک نسخه خطی به کتابخانه آکادمی ملی قزاقستان توسط کتابخانه ملی ایران، برگزاری همایش‌های بین‌المللی با مراکز علمی، برپایی نمایشگاه در زمینه مینیاتور و خوشنویسی و شرکت در جشن‌های نوروز در قزاقستان اشاره کرد.

رایزن فرهنگی ایران در قزاقستان با تأکید بر توسعه روابط علمی ـ دانشگاهی بین دو کشور گفت: با توجه به اینکه دانشگاه شهید بهشتی ایران، از سوی وزارت علوم جمهوری اسلامی ایران به عنوان دانشگاه رابط میان دانشگاه‌های ایران و دانشگاه‌های قزاقستان انتخاب شده، تلاش می‌کنیم روابط دو کشور در زمینه‌های علمی ـ دانشگاهی، تبادل استاد و دانشجو و اعطای بورس به دانشجویان دو کشور تعمیق یابد.

وی در سخنان خود، بر لزوم فراهم شدن زمینه توسعه روابط بین دو کشور در زمینه موسیقیایی، گفت‌وگوی ادیان و مذاهب و برگزاری کنگره ادیان، اعزام کارشناسان کتابخانه و نسخه‌شناسان قزاقستان به ایران تأکید کرد.

شیخ‌زین‌الدین روابط فرهنگی بین قزاقستان و ایران را رو به گسترش و مثبت ارزیابی کرد و گفت: ما همسایگانی هستیم که بیش از هزار سال است که در کنار هم به خوبی زندگی می‌کنیم و این امر قطعاً موجبات بوجود آمدن اشتراکاتی شده که ما را به هم نزدیکتر کرده است.

اهمیت زبان فارسی در قزاقستان

وی با بیان اینکه تاریخ قزاقستان به زبان فارسی نگاشته شده است، اظهار کرد: بخشی از تاریخ قزاقستان به زبان فارسی در کتب قدیمی نگاشته شده و برای فهم تاریخ قزاقستان می‌توان از زبان فارسی بهره مند شد. همچنین، کلمه قزاق در گذشته برای اولین‌بار در کتاب روزبهان خنجی در کتاب مهمان نامه بخارا ذکر شده که به زبان فارسی است.

رایزن فرهنگی ایران در قزاقستان با اشاره به جایگاه زبان فارسی در قزاقستان گفت: مرکز فرهنگی ایران در قزاقستان علاوه بر برگزاری دوره‌های آموزش زبان فارسی که به صورت رایگان برای علاقه‌مندان به زبان فارسی برگزار می‌شود، کلاس‌های فرهنگی برای معرفی آداب و رسوم ایرانیان نیز، برای دانشجویان و فارسی‌آموزان و شب‌های شعر برگزار می‌کند.

وی به آموزش زبان فارسی و ایران‌شناسی در دانشگاه‌های آبلایخان، الفارابی و اوراسیا اشاره و تصریح کرد: در برخی دانشگاه‌های قزاقستان مانند «ژِنپی» زبان فارسی به صورت اختیاری به عنوان زبان دوم تدریس و دوره‌های آموزش زبان فارسی برای فرزندان ایرانیان مقیم در خانه فرهنگی ایرانیان شهر چیمکنت برگزار می‌شود.

توسعه همکاری‌های علمی بین ایران و قزاقستان

شیخ‌زین‌الدین همچنین، افتتاح مرکز فرهنگی و علمی قزاقستان در دانشگاه علامه طباطبایی (ره) و افتتاح مرکز فردوسی در دانشگاه اوراسیا را از دیگر اقدامات این نمایندگی فرهنگی در قزاقستان برشمرد.

رایزن فرهنگی ایران در قزاقستان از چاپ فرهنگ لغت فارسی ـ قزاقی خبر داد و گفت: این نمایندگی فرهنگی در زمینه آموزش توانسته فرهنگ لغت فارسی ـ قزاقی را به چاپ برساند تا زبان‎آموزان و اساتید بتوانند از این کتاب بهره‌‎مند شوند.

وی در پایان سخنان خود، اظهار امیدواری کرد تا زمینه همکاری‌ها و روابط بین مراکز فرهنگی دو کشور بیش از پیش توسعه یابد.

انتهای پیام/ص


١٢:١١ - 1397/04/31    /    شماره : ٧٠٩٤٨٣    /    تعداد نمایش : ٣١٤


نظرات بینندگان
این خبر فاقد نظر می باشد
نظر شما
نام :
ایمیل : 
*نظرات :
متن تصویر:
 

خروج