English|عربي
صفحه اصلي|اروپا - آمريكا|آفريقا - عربي|آسيا - اقيانوسيه|اخبار سازمان|آشنایی با سازمان
سه شنبه ٠٤ آذر ١٣٩٩


  چاپ        ارسال به دوست

در پکن مطرح شد؛

آثار ادبيات کلاسیک فارسی به زبان چینی ترجمه شود

در جریان دیدار رایزن فرهنگی ایران با مدیرکل شرکت «لین شی یوان» پکن، بر لزوم ترجمه آثار ادبيات کلاسیک فارسی به زبان چینی تأکید شد.

به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، عباسعلی وفایی، رایزن فرهنگی ایران در چین به منظور توسعه همکاری‌ها با شرکت رسانه‌های فرهنگی «لین شی یوان» پکن و قدردانی از چاپ کتاب «قصه‌های ما مثل شد» به زبان چینی با یانگ پینگ، مدیرکل این شرکت دیدار و گفت‌وگو کرد.

وفایی در سخنانی، با تأکید بر تداوم همکاری‌های فی مابین به ویژه در زمینه ترجمه آثار فارسی، گفت: علاقه‌مندیم در چاپ آثار دیگر با این انتشارات همکاری داشته باشیم.

رایزن فرهنگی ایران در چین آمادگی این نمایندگی فرهنگی را برای ترجمه تعدادی از این آثار طی سال آینده اعلام کرد و از برگزاری مراسم رونمایی از کتاب «قصه‌های ما مثل شد» به زبان چینی خبر داد.

یانگ پینگ خواستار حمایت رایزنی فرهنگی ایران از چاپ آثار ادبيات کلاسیک فارسی شد و بیان کرد: نسخه‌ای از کتاب «آثار الباقیه عن القرون الخالیه» ابوریحان بیرونی را نیاز داریم تا در باره این اثر با مترجم گفتگو و زمینه انتشار آن را فراهم کنیم.

وی افزود: اگر رایزنی فرهنگی ایران در چین، کتاب‌هایی که در باره زندگینامه و آثار دانشمندان ایرانیان در اختیار ناشران چینی قرار دهد، آمادگی چاپ آنها را داریم.

گفتنی است؛ کتاب «قصه‌های ما مثل شد» تألیف میرکیانی که از سوی رایزنی فرهنگی ایران به زبان چینی ترجمه شده بود، توسط  شرکت مذکور در 5000 شمارگان در چین منتشر شد.

انتهای پیام/ص

 


٠٩:٢٨ - 1399/08/07    /    شماره : ٧٥٨٩٧٣    /    تعداد نمایش : ٣٦٤


نظرات بینندگان
این خبر فاقد نظر می باشد
نظر شما
نام :
ایمیل : 
*نظرات :
متن تصویر:
 

خروج




خبرهاي مهم
همکاری ناشران چینی و ایرانی گسترش پیدا کند/ خبرگزاری مهر
پخش زنده برنامه «شعر و ادب فارسی در ایران» در اتیوپی/ خبرگزاری مهر
ضرب‌المثل‌های الجزایری و زمینه‌های مشترک برای دیپلماسی فرهنگی/ خبرگزاری مهر
تلاش اندونزی برای تبدیل شدن به قطب حلال تا سال ۲۰۲۴/ خبرگزاری ایکنا
فیلم | گذر در بزرگ‌ترین گنجینه هنرهای اسلامی قاهره/ خبرگزاری ایکنا
مبلغ شهید آموزه‌های ارزشمند اسلامی در جهان/ خبرگزاری مهر
ورود اسلام به سرزمین بودایی/ خبرگزاری مهر
نهمین شماره ماهنامه «میراث» در قرقیزستان منتشر شد
امضای تفاهمنامه همکاری سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و انجمن علمی برنامه‌ریزی روابط فرهنگی اجتماعی
کتاب «جستجو در تصوف ایران» به زبان روسی ترجمه و منتشر شد
وجود 2 هزار جلد کتاب به زبان فارسی در شهر برودا هند
بازدید وابسته فرهنگی کشورمان از مرکز دارالعلوم دیوبند بمبئي
توسعه همکاری‌های آموزشی رایزنی فرهنگی ايران با دانش‌سرای بورقیبه تونس
گسترش همکاری‌های مشترک ایران و هند در زمینه حج و زیارت
متون مذهبی بوهره به زبان فارسی نگاشته شده است
رونق توليد

 

گزارش تصويري
  • وبینار «بررسی ابعاد شخصیتی و اندیشه‌های آیت ‌الله تسخیری»
    همزمان با آیین چهلمین روز ارتحال آیت ‌الله تسخیری، وبینار «بررسی ابعاد شخصیتی و اندیشه‌های آیت ‌الله تسخیری» صبح امروز ۸ مهرماه با حضور شخصیت‌ها و اندیشمندانی از جمهوری اسلامی ایران و جهان اسلام (به صورت حضوری و ویدئو کنفرانس) در سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی برگزار شد.

  • مراسم يادبود و هفتمین روز ارتحال آیت‌الله شیخ محمدعلی تسخیری
    مراسم يادبود و هفتمین روز ارتحال آیت‌الله شیخ محمدعلی تسخیری (4 شهريورماه) از سوي سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي برگزار شد.

  • نشست مشترک شورای معاونین سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و مجمع جهانی تقریب
    نشست مشترک شورای معاونین سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و مجمع جهانی تقریب مذاهب اسلامی (15 تیرماه) با حضور ابوذر ابراهیمی‌ترکمان در حسينيه الزهرا(س) این سازمان برگزار شد.

  • بزرگداشت هفته پژوهش در سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی
    مراسم بزرگداشت هفته پژوهش (دوم دی‌ماه) با همکاری مشترک وزارت امور خارجه و سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی برگزار و از پژوهشگران برتر تقدير شد.

  • دور يازدهم گفت‌وگوی ديني ایران و كليسای واتيكان
    یازدهمین دور ‌دینی مرکز گفت‌وگوی ادیان و فرهنگ‌های سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی با شورای پاپی گفت‌وگوی ادیان واتیکان با عنوان «مسلمانان و مسیحیان با یکدیگر در خدمت انسان» (20 آبان‌ماه) در این سازمان، برگزار شد.