English|عربي
صفحه اصلي|اروپا - آمريكا|آفريقا - عربي|آسيا - اقيانوسيه|اخبار سازمان|آشنایی با سازمان
پنج شنبه ٠٦ آذر ١٣٩٩


  چاپ        ارسال به دوست

گسترش همکاری‌های فرهنگی ایران و سوریه در زمینه ترجمه و نشر

در ديدار مدیر انتشارات «دار تکوین» سوريه با وابسته فرهنگی ايران بر لزوم تداوم و گسترش همکاری‌های فرهنگی بین دو کشور به خصوص در زمینه ترجمه و نشر تأكيد شد.

به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، سامی احمد، مدیر انتشارات «دار تکوین» یکی از ناشران موفق منابع فارسی در سوریه به دعوت رایزنی فرهنگی ایران در دمشق با علیرضا فدوی، وابسته فرهنگی و سرپرست رایزنی فرهنگی کشورمان در سوریه دیدار و گفت‌وگو کرد.

فدوی با تشکر از اهتمام و توجه وی به انتشار منابع غنی ادبی و عرفانی فارسی در سوریه، پیشنهاد انتشار کتاب نورالدین ابو لحیه، نویسنده عرب با عنوان «ایرانیان در خدمت قرآن کریم» را ارائه داد.

وي ادامه داد: مؤلف در این کتاب ضمن مقایسه وضعیت اهتمام به آموزش و گسترش علوم قرآنی در قبل و بعد از انقلاب اسلامی در ایران، با معرفی و نقد کتب تفسیر قرآنی مفسرین شیعه ایرانی و برنامه‌های جامع آموزش‌های رسمی و غیر رسمی قرآنی موجود در کشورمان، به شرح خدمات سرشار علما و دانشمندان ایرانی به بسط و گسترش معارف و مفاهیم ناب قرآنی در میان امت اسلامی پرداخته است.

خانم سمر زلیخه، دختر و وکیل علی زلیخه، از مترجمین توانای منابع ادب عرفانی فارسی که مدیر انتشارات «دار تکوین» را همراهی می‌کرد، آخرین اثر منتشره از ایشان در زمینه شعر و ادبیات عرفانی فارسی یعنی ترجمه عربی اسرارنامه، فریدالدین عطار نیشابوری شاعر و عارف بلندآوازه ایران که به تازگی توسط انتشارات دار تکوین منتشر شده را به سرپرست رایزنی فرهنگی كشورمان، اهدا کرد.

وی همچنین، خواستار همکاری رایزنی فرهنگی کشورمان برای حمایت از دیگر آثار در حال ترجمه و انتشار علی زلیخه به ویژه ترجمه منقح و جدید یکی از بزرگ‌ترین آثار ادبیات کهن فارسی یعنی شاهنامه به زبان عربی كه در 9 جلد در حال انجام است، شد.

فدوی با تأکید بر تداوم فعالیت‌های مشترک، اعلام کرد که تمام مساعی خود و رایزنی فرهنگی را برای پشتیبانی و حمایت حداکثری از مترجمین و مؤلفین آثار فارسی به ‌عمل خواهد آورد.

علی زلیخه که پزشک است از چند سال پیش به عرفان و ادبیات عرفانی ایران گرایش پیدا کرده و با علاقه‌مندی شخصی و بدون درخواست از سوی کسی شروع به ترجمه منابع ادبیات عرفانی همچون دیوان حافظ، مثنوی معنوی، مصیبت نامه و دیوان عطار کرده است. وی در حال حاضر بر ترجمه شاهنامه متمرکز شده است و با توجه به وسعت کار نیاز به حامی دارد. وی معتقد است ترجمه عربی قبلی شاهنامه یعنی ترجمه «بنداری اصفهانی» مورخ  قرن هفتم در انتقال مفاهیم و معانی عالی و ارزشمند شاهنامه موفق نبوده است.

انتهای پیام/ص


١٣:١٩ - 1399/07/27    /    شماره : ٧٥٨٤٨١    /    تعداد نمایش : ٤١٤


نظرات بینندگان
این خبر فاقد نظر می باشد
نظر شما
نام :
ایمیل : 
*نظرات :
متن تصویر:
 

خروج




اخبار مرتبط
خبرهاي مهم
مسابقه عکس اینستا گرامی «ایران امروز»
تسلیت وابسته فرهنگی کشورمان درپی درگذشت رهبر شیعیان هند
دوره مقدماتی زبان فارسی در دانشگاه پانتئون
دفتر دوم مثنوی معنوی مولانا به زبان گرجی منتشر می‌شود
رونمایی از تازه‌های نشر رايزني فرهنگي ايران در دهلي‌نو
طرح ابتکاری رایزنی فرهنگی ایران مورد توجه یونانیان قرار گرفت
ابراهیمی‌ترکمان درگذشت رهبر شیعیان هند را تسلیت گفت
بررسی «نقش علامه محمد اقبال در روابط ایران و پاکستان» در لاهور
انتشار مقاله «چه موقع جهان نادیده گرفتن بی‌عدالتی‌های غزه را متوقف می‌کند؟»
شرح «اعمال حج و ماه ذی‌الحجه در اسلام» در بنگلادش
تشریح فعالیت‌های رایزنی فرهنگی ایران در رادیو شش تونس
جامعه مسلمان هند همدلی و یکپارچگی خود را افزایش دهند
برگزاری وبینارهای منطقه‌ای گفت‌وگوی ادیان در زمینه گسترش صلح
همکاری ناشران چینی و ایرانی گسترش پیدا کند/ خبرگزاری مهر
پخش زنده برنامه «شعر و ادب فارسی در ایران» در اتیوپی/ خبرگزاری مهر
رونق توليد

 

گزارش تصويري
  • وبینار «بررسی ابعاد شخصیتی و اندیشه‌های آیت ‌الله تسخیری»
    همزمان با آیین چهلمین روز ارتحال آیت ‌الله تسخیری، وبینار «بررسی ابعاد شخصیتی و اندیشه‌های آیت ‌الله تسخیری» صبح امروز ۸ مهرماه با حضور شخصیت‌ها و اندیشمندانی از جمهوری اسلامی ایران و جهان اسلام (به صورت حضوری و ویدئو کنفرانس) در سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی برگزار شد.

  • مراسم يادبود و هفتمین روز ارتحال آیت‌الله شیخ محمدعلی تسخیری
    مراسم يادبود و هفتمین روز ارتحال آیت‌الله شیخ محمدعلی تسخیری (4 شهريورماه) از سوي سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي برگزار شد.

  • نشست مشترک شورای معاونین سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و مجمع جهانی تقریب
    نشست مشترک شورای معاونین سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و مجمع جهانی تقریب مذاهب اسلامی (15 تیرماه) با حضور ابوذر ابراهیمی‌ترکمان در حسينيه الزهرا(س) این سازمان برگزار شد.

  • بزرگداشت هفته پژوهش در سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی
    مراسم بزرگداشت هفته پژوهش (دوم دی‌ماه) با همکاری مشترک وزارت امور خارجه و سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی برگزار و از پژوهشگران برتر تقدير شد.

  • دور يازدهم گفت‌وگوی ديني ایران و كليسای واتيكان
    یازدهمین دور ‌دینی مرکز گفت‌وگوی ادیان و فرهنگ‌های سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی با شورای پاپی گفت‌وگوی ادیان واتیکان با عنوان «مسلمانان و مسیحیان با یکدیگر در خدمت انسان» (20 آبان‌ماه) در این سازمان، برگزار شد.