English|عربي
صفحه اصلي|اروپا - آمريكا|آفريقا - عربي|آسيا - اقيانوسيه|اخبار سازمان|آشنایی با سازمان
يکشنبه ١١ آبان ١٣٩٩


  چاپ        ارسال به دوست

مدیر شبکه اینترنتی ارتفلیکس یونان:

سينمای ايران جايگاه ویژه‌ای در جهان دارد

كنستادینوس بورونیس در دیدار رایزن فرهنگی ایران در یونان گفت: سينمای ايران جايگاه ممتاز و ویژه‌ای در جهان دارد.

به گزارش روابط عمومي سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي، مهدی نیکخواه‌قمی، رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در یونان در جریان بازدید از تلوزیون دولتی ارت، با کنستادینوس بورونیس، مدیر شبکه اینترنتی ارتفلیکس دیدار و در خصوص همکاری‌های مشترک و مباحث مورد علاقه طرفین بحث و گفت‌وگو کرد.

کنستادینوس بورونیس با اشاره به اهمیت فعالیت‌های مشترک با سایر کشورها، اعلام آمادگی طرف ایرانی برای حضور و نمایش فیلم‌های ایرانی در پلفترم ارتفلیکس را حرکتی مفید و سازنده توصیف کرد.

مدیر شبکه اینترنتی ارتفلیکس به بیان جایگاه ممتاز و ویژه‌ سینمای ایران در جهان پرداخت و گفت: در ذهن من و بسیاری از یونانیان، سینمای ایران دارای اهمیت، جایگاه ویژه و بسیار شناخته شده است.

وی با ارائه توضیحاتی در خصوص پلفترم ارتفلیکس و علل تشکیل آن، اطلاعاتی را در خصوص نحوه کارکرد این بستر و همکاری‌های احتمالی آینده با طرف ایرانی بیان کرد و افزود: ما در این پلتفرم فیلم‌های مختلفی از اقصی نقاط دنیا قرار داده‌ایم که مراجعین می‌توانند به صورت رایگان این فیلم‌ها را تماشا کنند. اکثر این فیلم‌ها آمریکایی هستند اما فیلم‌های روسی، آلمانی و ... نیز در این بستر بارگذاری شده که روز به روز تکمیل تر و بر آنها افزوده می‌شود.

کنستادینوس بورونیس خواستار همکاری رایزنی فرهنگی ایران در یونان برای نمایش فیلم‌های سینمایی ایران در این پلفترم شد و گفت: بخش «سینِ فیلم» در دو هفته آینده بر روی این پلتفرم ایجاد خواهد شد. این بخش مخصوص سینمای ملل و فیلم‌های خاص از سراسر دنیاست، در واقع فیلم‌های سینمایی معناگرا که مخاطبان خاصی دارد که در این بخش قطعا جای فیلم‌های ایرانی حس خواهد شد.

ترجمه و زیرنویس فیلم‌های بلند، کوتاه و مستند ایرانی به زبان یونانی

نیکخواه‌قمی، رایزن فرهنگی کشورمان در یونان، با اشاره به روابط و پیشته غنی دو کشور ایران و یونان، مروری کوتاه به پیشرفت‌های سینمای ایران پس از انقلاب اسلامی داشت و متفکرانه بودن، شاعرانه بودن، انسان گرایی، اخلاق مداری، معناگرایی و قصه گو بودن را از شاخه‌های سینمای ایران دانست که موجب تمایز سینمای ایران در جهان می‌شود.

وی اظهار کرد: سینمای ایران همواره مخاطب خاص خود را داشته و با توجه به ذائقه فرهنگی یونانیان این سینما در بین کاربران شما با استقبال مواجه خواهد شد. ما در یونان سال‌ های متمادی به شیوه سنتی هفته‌های فیلم را با همکاری شهرداری بخش‌های مختلف در آتن، تسالونیکی، لفکاذا و ... برگزار کرده و با استقبال نیز مواجه بوده‌ایم.

نیکخواه‌قمی در ادامه، افزود: هدف ما پیوند مراکز فرهنگی و هنری جهت شناخت بهتر فرهنگی دو ملت از یکدیگر است. لذا مایلم بنیاد سینمایی فارابی را که متولی جشنواره‌ها و تولیدات فاخر سینمایی است به شما معرفی کنم تا در صورتی که شما علاقه‌مند پخش فیلم‌های ایرانی باشید ارتباط مستقیمی با آن بنیاد برقرار خواهد شد تا در باره چگونگی انتخاب و نوع پخش و ... مذاکره شود.

وی اذعان کرد: رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در آتن، تا به امروز زیرنویس هشت فیلم بلند، شش فیلم کوتاه و چند مستند را به زبان یونانی ترجمه کرده است. همچنین 10 اثر برتر سینمای ایران به انتخاب بنیاد سینمایی فارابی با زیر نویس انگلیسی و توضحیات کامل تهیه شده است.

رایزن فرهنگی کشورمان مجموعه‌ای نفیس از مستند «هفت رخ فرخ» به همراه بروشور آثار ترجمه شده این نمایندگی را به کنستادینوس بورونیس اهدا کرد و مقرر شد تا زمینه‌های همکاری بررسی و در هفته‌های آتی این همکاری‌ها عملیاتی شود.

انتهاي پيام/ص

 

 


١٤:٢٨ - 1399/07/02    /    شماره : ٧٥٧٣٧٨    /    تعداد نمایش : ٤٤٣


نظرات بینندگان
این خبر فاقد نظر می باشد
نظر شما
نام :
ایمیل : 
*نظرات :
متن تصویر:
 

خروج




اخبار مرتبط
خبرهاي مهم
وبینار منطقه ای «جمهوری افغانستان» برگزار می شود
تأکید بر گفت‌وگو میان ادیان الهی برای برقراری صلح در سراسر جهان
کتاب «اعمال دوازده ماه قمری» منتشر شد/ خبرگزاری مهر
تاثیر مطالعات سیاسی و تاریخی جوانان تایلند در اعتراضات اخیر/ خبرگزاری مهر
بیانیه شاعران پارسی‌گوی هند و ایران در محکومیت اهانت به پیامبر(ص)
توزیع جزوات و مجلات چاپ جدید رایزنی فرهنگی ایران در بغداد
آغاز پروژه ساخت موزه‌ پیامبر(ص) در اندونزی/ خبرگزاری ایکنا
توضیحات آموزش و پرورش مصر درباره اشتباه چاپی قرآن در کتاب درسی/ خبرگزاری ایکنا
«گوهری در صدف» در هرات معرفی می‌شود/ خبرگزاری مهر
آثار ادبیات کلاسیک فارسی به زبان چینی ترجمه شود/ خبرگزاری مهر
برگزاری دور جدید گفت‌وگوهای فرهنگی ایران و چین/ خبرگزاري ايسنا
مسلمانان اوگاندا صاحب شبکه تلویزیونی شدند/ خبرگزاری ایکنا
تاثیر مهاجران در زبان/واژگان اسلامی، انگلیسی و آلمانی میان روس‌ها/ خبرگزاری مهر
وبینار بزرگداشت میلاد النبی(ص) برگزار می‌شود
دولت‌های منطقه در نخجوان قرن هجدهم چه کردند؟/ خبرگزاری ایرنا
رونق توليد

 

گزارش تصويري
  • وبینار «بررسی ابعاد شخصیتی و اندیشه‌های آیت ‌الله تسخیری»
    همزمان با آیین چهلمین روز ارتحال آیت ‌الله تسخیری، وبینار «بررسی ابعاد شخصیتی و اندیشه‌های آیت ‌الله تسخیری» صبح امروز ۸ مهرماه با حضور شخصیت‌ها و اندیشمندانی از جمهوری اسلامی ایران و جهان اسلام (به صورت حضوری و ویدئو کنفرانس) در سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی برگزار شد.

  • مراسم يادبود و هفتمین روز ارتحال آیت‌الله شیخ محمدعلی تسخیری
    مراسم يادبود و هفتمین روز ارتحال آیت‌الله شیخ محمدعلی تسخیری (4 شهريورماه) از سوي سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي برگزار شد.

  • نشست مشترک شورای معاونین سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و مجمع جهانی تقریب
    نشست مشترک شورای معاونین سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و مجمع جهانی تقریب مذاهب اسلامی (15 تیرماه) با حضور ابوذر ابراهیمی‌ترکمان در حسينيه الزهرا(س) این سازمان برگزار شد.

  • بزرگداشت هفته پژوهش در سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی
    مراسم بزرگداشت هفته پژوهش (دوم دی‌ماه) با همکاری مشترک وزارت امور خارجه و سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی برگزار و از پژوهشگران برتر تقدير شد.

  • دور يازدهم گفت‌وگوی ديني ایران و كليسای واتيكان
    یازدهمین دور ‌دینی مرکز گفت‌وگوی ادیان و فرهنگ‌های سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی با شورای پاپی گفت‌وگوی ادیان واتیکان با عنوان «مسلمانان و مسیحیان با یکدیگر در خدمت انسان» (20 آبان‌ماه) در این سازمان، برگزار شد.