English|عربي
صفحه اصلي|اروپا - آمريكا|آفريقا - عربي|آسيا - اقيانوسيه|اخبار سازمان|پيوندها|آشنایی با سازمان
جمعه ٢٩ دی ١٣٩٦
اخبار > اهداي گواهینامه دانشجویان زبان فارسی‌ دانشگاه مگاترند صربستان


  چاپ        ارسال به دوست

اهداي گواهینامه دانشجویان زبان فارسی‌ دانشگاه مگاترند صربستان

رایزنی فرهنگی ایران مراسم جشن آخرين شب پاييز را در دانشگاه مگاترند بلگراد صربستان برگزار و طي آن گواهینامه‌های پایان دوره آموزش زبان فارسي را به دانشجویان و زبان‌آموزان آزاد، اهدا کرد.

به گزارش اداره‌كل روابط عمومي و اطلاع‌رساني سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي، در این مراسم که با حضور جمعي از چهره‌هاي فرهنگي و علمي ايران و صربستان برگزار شد، فیلم‌های کوتاهی درباره شب یلدای ایرانی نمایش داده شد و برخی از استادان و دانشجویان دانشگاه مگاترند و نيز سعيد صفری، استاد زبان فارسي دانشگاه مگاترند (اعزامي از ايران) و محسن سليماني، وابسته فرهنگي ایران در صربستان، درباره شب یلدا و زبان فارسی و فرهنگ ایرانی سخنانی بيان کردند.

کاتارینا ژاکیچ، معاون بین‌الملل دانشگاه مگاترند در سخنراني خود در اين مراسم، ضمن قدرداني از رایزنی فرهنگی ایران براي برگزاری دوره‌های زبان فارسی در اين دانشگاه گفت: هر زبان، دریچه‌ای است به روی یک فرهنگ، به ویژه اگر این فرهنگ، فرهنگ و تمدن کهن و غنی ایرانی باشد، فارسي‌آموز از ثروت بسياري برخوردار است.

دراگان چالوویچ، ريیس اتاق ایران در دانشگاه  مگاترند هم ضمن اشاره به مجموعه‌اي از برنامه‌های فرهنگی ایران در دانشگاه مگاترند گفت: خوشبختانه دانشگاه ما روابط و همکاری‌های بسیار خوبی با مرکز فرهنگی ایران داشته است. ما در سال گذشته و امسال پذیرای گروهی از استادان دانشگاه از ایران بودیم و تاکنون   پنج نویسنده و یک فیلمساز ایرانی در دانشگاه ما برای دانشجویان درباره هنر و ادبیات ایران سخن گفته‌اند.

بویان سرتنوویچ، دانشجوی ارشد دانشگاه مگاترند، سخنران بعدی بود که گزارشی از مشاهدات و برداشت‌هایش از سفر یک ماهه‌اش به ایران ـ برای شركت در دوره دانش‌افزایی زبان فارسی در تهران ـ داد.

سرتنوویچ در بخشي از سخنانش گفت: در ایران و در تهران، به تمامی ادیان احترام گذاشته می‌شود و اماکن عبادی آنها باز است.

سامدین روچانین، نماینده جوانان صربستان در «یونیسف» که خود یکی از فارسي‌آموزان دانشگاه مگاترند است هم درباره زبان فارسی و سینمای ایران گفت: من در این دانشگاه علاوه بر علاقه به زبان فارسی متخصص فیلم‌های ایرانی و همچنین نماینده جوانان در سازمان ملل هستم. اگر به تاریخ فیلم صربستان نگاه کنید متوجه می‌شوید که سینمای ما بیشتر به سینمای غرب و هالیوودی و همچنین به سینمای اروپا و ژاپنی و چینی گرایش داشته است. ولی از فیلم‌های هنری از جمله فیلم‌های ایرانی غافل مانده‌ایم. سینمای ایران به اندازه کافی قدمت دارد؛ ولی سینمای هنری ایران در زمان دهه شصت یعنی درست قبل و بعد از انقلاب ایران ظهور یافت؛ البته اگر به دنبال گذران وقت هستید و دوست دارید در مقابل تلویزیون لم دهید و تفریح کنید یا بخوابید، فیلم‌های ایران برایتان مناسب نیست و برای ایفای این نقش هالیوود در خدمتتان است.

وي افزود: فیلم‌های ایران معمولاً نمادین هستند و به موضوعات روز اشاره می‌کنند.  یکی از اولین فیلم‌های فیلم هنری ایران فیلم «گاو» قبل از انقلاب ایران اثر مهرجویی بود که فقر را به تصویر کشیده بود؛ اما منظور فقر مادی و اقتصادی نبود؛ بلکه اشاره‌ای شده بود به فقر روحی و معنوی آن دوره. این فیلم موجی در سینمای ایران و بلکه جهان انداخت. در ادامه این موج هنری سینما، شما با کارگردانانی از جمله عباس کیارستمی و اصغر فرهادی روبرو می‌شوید. آثار فرهادی برنده دو اسکار برای فیلم‌های «جدایی نادر از سیمین» با موضوعی خانوادگی و مهاجرت و  فیلم  «فروشنده»" است که ارزش‌های فرهنگی و سنتی را نشان می‌دهند.

آخرین سخنران اين مراسم محسن سليماني، وابسته فرهنگی ایران بود که در سخنانی ضمن اشاره به روابط رو به گسترش صربستان و ایران گفت: در سه ماه گذشته که ویزای بین دو کشور لغو شده است، حدود 5 هزار ایرانی از صربستان بازدید کرده‌اند و  این نشان از روابط رو به گسترش فرهنگی و اقتصادی دو کشور می‌دهد؛ چرا که برخی از ایرانی‌ها با فرهنگ صربستان آشنا می‌شوند و چه بسا به روابط تجاری بیشتر با کشور شما بیندیشند. ضمن اینکه مردم صربستان هم چه بسا بیشتر به ایران سفر کنند و با فرهنگ ایران و ایرانی‌ها بهتر آشنا شوند.

وي تأكيد كرد: این روابط گسترده طبعاً به کسانی چون شما نیاز دارد که فارسی می‌دانید و سعی خواهید کرد فرهنگ ایرانی و صربی را به هر دو ملت بشناسانید و امکان بیشتری برای روابط فرهنگی و اقتصادی دو کشور  فراهم کنید.

سليماني ادامه داد: رایزنی فرهنگی ایران آماده است تا بورس زبان و ادبیات فارسی را در اختیار تعداد زیادی از  شما قرار دهد تا در ایران به تحصیل در این رشته ادامه دهید.

در پایان مراسم نیز رایزن فرهنگی كشورمان و کاتارینا ژاکیچ، معاون بین‌الملل دانشگاه مگاترند، گواهینامه‌های پایان‌دوره 50 تن از زبان‌آموزان فارسی‌ را به همراه ترجمه صربی مجموعه داستان «آبی اما به رنگ ارغوان» نوشته مهدی شجاعی، به دانشجویان دوره قبل اعطا کردند. سپس در فضای باز ورودی دانشگاه که همزمان برای ایام سال نوی مسیحی و نیز با نمادهای شب یلدای ایرانی (صنایع دستی ایرانی، انار، کتاب حافظ و ...) تزیین شده بود، از دانشجویان پذیرایی شد.

انتهاي پيام/


١٠:٠٩ - 1396/10/03    /    شماره : ٦٩٤٤٧٣    /    تعداد نمایش : ٣٥٠


نظرات بینندگان
این خبر فاقد نظر می باشد
نظر شما
نام :
ایمیل : 
*نظرات :
متن تصویر:
 

خروج




 

گزارش تصويري
  • كميسيون ايران، آسياي مركزي، تركيه و قفقاز در بابلسر
    كميسيون ايران،آسياي مركزي، تركيه و قفقاز نخستين اجلاس گفت‌وگوهاي فرهنگي آسيايي با موضوع ميراث مشترك فرهنگي و تاريخ، 24-25 دي‌ماه در دانشگاه بابلسر مازندران برگزار شد.

  • سفر مهمانان نخستين اجلاس گفت‌وگوهاي فرهنگي آسيايي به قم
    تني چند از مهمانان نخستين اجلاس گفت‌وگوهاي فرهنگي آسيايي ضمن زيارت حرم مطهر حضرت معصومه (س) از كتابخانه‌هاي مرعشي نجفي و دانشگاه اديان و مذاهب اسلامي و دانشگاه قم بازديد به عمل آوردند.

  • اختتاميه كميسيون «ايران، شرق و جنوب شرق آسيا» در تهران
    مراسم اختتاميه كميسيون «ايران، شرق و جنوب شرق آسيا» نخستين اجلاس گفت‌وگوي‌هاي فرهنگي آسيايي بعد از ظهر امروز(25 دي‌ماه) در دانشكده مطالعات جهان دانشكده تهران برگزار شد.

  • كميسيون‌هاي اجلاس گفت‌وگوي فرهنگي آسيايي در تهران، مشهد و بابلسر
    دومين روز كميسيون‌‌هاي «شرق آسيا»، «ايران و شبه‌قاره» و «آسياي مركزي و قفقاز» نخستين اجلاس گفت‌وگوهاي فرهنگي آسيايي، صبح امروز (25 دي ماه ) در دانشكده مطالعات جهان دانشگاه تهران، دانشگاه‌هاي فردوسي مشهد و مازندران (بابلسر)، آغاز شد.

  • قدس نگین جهان اسلام در باكو
    به همت رایزنی فرهنگی کشورمان و همکاری تعدادی از مراکز آموزشی شهر باکو نمایشگاه نقاشی با موضوع «قدس نگین جهان اسلام» در محل رایزنی فرهنگی کشورمان در باکو برگزار شد.